Exemples d'utilisation de "стремящихся" en russe avec la traduction "aspirar"
Traductions:
tous170
aspirar65
procurar32
pretender24
perseguir11
procurarse5
tirar2
perseguirse2
pretenderse1
autres traductions28
Сеголен Рояль вырвалась на передний план из группы социалистов, стремящихся сменить Жака Ширака на посту президента Франции.
Ségolène Royal se ha situado volando al frente del pelotón de socialistas que aspiran a suceder a Jacques Chirac como Presidente de Francia.
Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза.
Muchos ciudadanos de los 24 socios de Francia en la Unión Europea o de los Estados que aspiran a ingresar pronto están molestos -de hecho, indignados- por el rechazo de Francia al tratado constitucional de la Unión Europea.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
La Unión Africana aspira a convertirse en un Estados Unidos de Africa.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Она стремится стать первой женщиной - президентом Французской Республики.
Aspira a ser la primera Presidenta de la República Francesa.
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.
Nadie es perfecto, salvo el que aspira a alcanzar la perfección.
форму Ленинского капитализма без стремлений к более демократной форме правления.
una forma de capitalismo leninista que no aspira a una forma más democrática de gobierno.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado.
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии.
Nerón aspiraba a obtener una posición dominante como primer proveedor de energía.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Aspiramos a un compromiso más amplio basado en el interés y el respeto mutuos.
При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится.
En ese proceso, Hamás abriga la esperanza de obtener la legitimidad internacional a la que aspira desde hace mucho.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
Los países que aspiran a competir con las universidades de Estados Unidos deberían tomar nota.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Hagamos tomar conciencia a los dirigentes del mundo de que aspiramos a una paz y una prosperidad compartidas.
Ей было 16 в прошлом году, когда я встретил ее, она стремилась стать профессиональным танцором.
Cuando la conocí el año pasado tenía 16 años y aspiraba a ser una bailarina profesional.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США?
A pesar de las apariciones públicas, ¿aspira secretamente a una relación más amigable con Estados Unidos?
Я понимаю, что это совсем не то, как мы стремимся видеть наши отношения с нашей едой.
Me doy cuenta de que este no es el tipo de relación que normalmente aspiramos a tener con nuestra comida.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Inevitablemente, en el mundo actual pocos pueden medirse con su grandeza o aspirar a encarnar su credo.
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества:
Como me dijo alguna vez un líder asiático, los europeos tienen lo que muchas sociedades asiáticas aspiran a tener:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité