Sentence examples of "судят" in Russian

<>
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; Solamente podían aparentar que juzgaban los eventos y los valores por sí solos;
И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности. Cada país es juzgado por su desempeño.
Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин. La mayoría de las mujeres también reconocen y resienten que los medios las juzguen con más dureza que a los hombres.
Так правда ли, что, как утверждают многие защитники Израиля, о еврейском государстве судят по стандартам, отличным от других стран? Entonces, ¿es cierto, como muchos defensores de Israel argumentan, que se juzga al Estado judío con diferentes parámetros que a otros países?
Но сегодня эти тенденции обычно превращаются в нормы, согласно которым судят о деятельности отдельных университетов, факультетов и даже отдельных исследователей. Pero ahora estas tendencias se convierten, por rutina, en normas frente a las que se juzga el desempeño de universidades, departamentos y hasta investigadores individuales.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями. Los analistas juzgan la visión de un dirigente gubernamental en función de si crea un equilibrio sensato entre el realismo y el riesgo y si contrapesa los objetivos con las capacidades.
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах). (Otras democracias, como el Reino Unidos y España, siempre juzgan a los acusados de terrorismo, incluidos los miembros de Al Qaeda, en tribunales penales ordinarios.)
Тейлора сейчас судят в Гааге, и спустя двадцать лет после кошмарного конфликта в Либерии установлен мир, и страна возрождается уже под руководством демократического правительства. Ahora se esta juzgando a Taylor en La Haya y, después de dos decenios de un conflicto horrendo, Liberia está en paz y en reconstrucción con un gobierno democrático.
Никогда не суди по внешности. No juzgues nunca por las apariencias.
Почему Чарльза Тейлора нужно судить ¿Por qué enjuiciar a Charles Taylor?
Об этом гораздо сложнее судить. Eso es algo mucho más difícil de juzgar.
в противном случае, меня будут судить", - говорит он. ampquot;Ni siquiera le puedo contar la forma en que fueron torturados mis clientes, porque me enjuiciarían", dice.
Судя по виду, он болен. A juzgar por su apariencia, está enfermo.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? ¿Debe ser enjuiciado por los iraquíes en Iraq, o debe enfrentarse a un tribunal internacional?
Нет, они хотят решать и судить. Pero no, la gente quiere juzgar.
Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов. Por eso es tan importante capturar y enjuiciar a Radovan Karadzic, quien alentó la furia homicida de tantos serbios bosnios.
Не суди вещи по их внешнему облику. No juzgues las cosas por su apariencia exterior.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. El incidente causó una conmoción que obligó a las autoridades a arrestar, interrogar y enjuiciar a los oficiales de policía responsables.
Не суди о человеке по его внешности. No juzgues a un hombre por su apariencia.
Но судьи отклонили просьбу "Tempo" арестовать Вината и судить его за лжесвидетельство, посоветовав нам обратиться в полицию, что мы и сделали. Pero los jueces negaron la petición de Tempo de arrestar y enjuiciar a Winata por perjurio y nos dijeron que diéramos aviso a la policía, cosa que hicimos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.