Exemples d'utilisation de "сутью" en russe
Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения.
En el centro de la propagación de ideas se puede encontrar a la televisión y cosas como la televisión.
То, что выходит из печи мы называем сутью жизни.
Y esto es lo que sale del horno, esto es lo que llamamos el alimento básico.
Истории, которыми мы делимся - которые "выставляем наружу" - становятся нашей сутью.
Las historias que contamos - las que exteriorizamos - nos hacen quienes somos.
И, я думаю, 60% этого - именно то, что вы говорите, и можно перенять полезный опыт, 40% этого - то, что является сутью маркетинга.
Y creo que el 60% de ello es exactamente como dices, existen perspicacias que se pueden deducir, 40% de ello es márketing.
Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно.
La moraleja de esta historia es que confiar demasiado en la sensación de estar en el lado correcto de algo puede ser muy peligroso.
Скорее, наша реакция обусловлена нашими убеждениями, нежели тем, что они есть на самом деле, их происхождением, из чего они сделаны, их скрытой сутью.
Por el contrario, nuestra respuesta está condicionada por nuestras creencias, por lo que son, por su origen, por su constitución, por su naturaleza oculta.
Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством.
Y en todos estos universos es como si la imaginación fuese el medio de transporte pero el destino fuera nuestra mente y la manera de reconectarnos con lo esencial y con la magia.
Вот почему мы должны решить наши проблемы, и я знаю, что ответ на вопрос "как" лежит в возможности тонкого контроля над кирпичиком вселенной, над сутью жизни:
Es por eso que tenemos que resolver estos problemas y sé que la respuesta al cómo reside en tener control total sobre uno de los pilares de la naturaleza, de las cosas de la vida:
И они оглядывались на исламскую традицию, они отмечали проблемные моменты, котоые не являлись сутью религии, и, поэтому они могут быть переосмыслены, и Коран может быть прочитан по-новому в современном мире.
Revisaron la tradición islámica y vieron que había aspectos problemáticos que no formaban parte del núcleo de la religión, o quizá podían reinterpretarse, se podía volver a leer el Corán en el mundo moderno.
Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе, но к сожалению, если вы планируете играть на рынке, то я не могу прогнозировать фондовый рынок - окей, он не поднимется в ближайшее время.
Pueden predecir negociaciones complejas o situaciones que involucran coacción, eso es en escencia todo lo que tiene que ver con política, mucho de lo que tiene que ver con los negocios, pero perdón, si buscas especular en la bolsa, yo no predigo las bolsa de valores - OK, y no va a pasar pronto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité