Exemples d'utilisation de "сутью" en russe avec la traduction "esencia"
Я понял, что они являются сутью того, что мы называем прогрессом, даже когда они кажутся ужасными.
Aprendí que son la esencia de lo que genera el progreso, incluso cuando parecen ser terribles.
Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье:
Esta postura sugiere que Merkel aprecia la esencia de la tesis que François Heisbourg, el presidente del Consejo del Instituto Internacional de Estudios Estratégicos (IISS, por su nombre en inglés), presentó en un ensayo reciente (recent essay):
Это по своей сути является международным сотрудничеством.
Ésta es la esencia misma de la cooperación internacional.
А непосвящённое лицо никогда не доберется до сути.
Y el que mira desde afuera nunca alcanza la esencia.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы.
Y esto, en esencia, es lo que se conoce como la paradoja de la amistad.
И в этом суть того, как распространяются идеи.
Y es esto la esencia de hacia donde esta yendo la expansión de las ideas.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
Los gastos de la campaña cubren en esencia lo que recibiré en concepto de sueldo de senador.
И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей.
Y podemos desarrollar esta exploración de la esencia de las cosas que no vemos.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей.
Los cuatro centavos extra son pagados, en esencia, con préstamos del exterior.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть.
Es una sensibilidad al entorno físico, la capacidad de detectar patrones en un entorno, de captar la esencia.
Что вы думаете о своих ощущениях, ваши убеждения о сути влияют на боль.
la creencia respecto de su esencia afecta el grado de dolor.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях.
El capital privado no es capaz, en su esencia, de entender y reclamar los beneficios de toda la sociedad.
Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы.
Primero, la historia nacional de Estados Unidos es diferente, en esencia, de las de las naciones de Europa occidental.
способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
la capacidad para extraer la esencia de un problema complicado y explicarlo en términos que lo hacían parecer simple.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité