Exemples d'utilisation de "считаем" en russe avec la traduction "dar"

<>
Мы считаем, что они по сути своей полезны. Somos proclives a pensar que los grupos de apoyo son inherentemente beneficiosos.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
Мы считаем, что эта технология может принести много пользы. Pensamos que de esta tecnología pueden surgir muchas cosas buenas.
Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися. Hoy ya no damos por hecho la existencia de tales virtudes.
Мы считаем, что они влияют на то, каким образом усваивается язык. Y pensamos que éstas afectan la manera de aprender el lenguaje.
Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности. Estos chimpancés están usando herramientas, y a esto lo tomamos como un signo de inteligencia.
И мы считаем, что как раз сейчас - лучшее время доказать нашу правоту. Bueno, pensamos que ahora es el momento de probar que tenemos razón.
"Необходимо понять одно, мы [Китай и Индия] считаем, что будущее принадлежит нам. Como le dijo un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores a Emmott en 2007, "lo que tienen que entender es que nosotros (India y China) pensamos que el futuro nos pertenece.
Хотя некоторые говорят о "начале восстановления", мы считаем, что наступает новый кризис. Aunque algunos pueden hablar de que "se empieza a ver la recuperación", vemos una nueva crisis que está perfilándose.
Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая. Veréis, tendemos a pensar que el problema está resuelto cuando solucionamos el problema de la tecnología.
Так же, когда мы слушаем музыку, мы считаем, что она вся входит отсюда. De la misma forma que cuando escuchamos música, suponemos que todo está ingresando por aquí.
Какова была жизнь до мобильных телефонов, или вещей, которые мы считаем сами собой разумеющимися? Quiero decir, qué era la vida antes del teléfono móvil, de las cosas que damos por seguras?
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы. En música pensamos que el comienzo de la frase musical es el "uno".
Но знаете, почему мы считаем, то события 9/11 не являются делом рук администрации Буша? ¿Saben cómo reconocemos que el 9/11 no fue orquestado por el gobierno de Bush?
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует. Estar preparados significa poder hacer cosas aunque lo que damos por hecho no esté más allí.
И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей. Y nos parece que, en parte, esa dificultad se debe a la "falsa publicidad" sobre la crianza de los hijos.
Но, несмотря на все проблемы, мы считаем, что евро - это великая реформа, прекрасно приведенная в исполнение. A pesar de estos problemas, pensamos que el euro fue una gran reforma, ejecutada maravillosamente.
На самом деле, есть большая разница между тем, что мы считаем допустимым - заранее извиняюсь перед Гансом Рослингом, De hecho, hay un delta significativo entre lo que estamos dispuestos a aceptar - mis disculpas a Hans Rosling.
В богатых странах, когда женщина умирает во время родов, мы считаем, что что-то пошло не так. En el mundo rico, cuando una madre muere dando a luz, suponemos que algo salió mal.
Так что даже если мы считаем что тест надежен, важность этой истории в том, что нам нужна дополнительная информация. Así que aún si pensamos que la prueba es precisa, la parte importante de la historia es que hay otra información necesaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !