Exemples d'utilisation de "так же как и" en russe

<>
Traductions: tous137 así como38 autres traductions99
Так же как и TED, я верю в людей. Como TED, creo en las personas.
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз". estoy muriendo, del mismo modo como viví, como un buen francés."
Так же как и в политике, есть много разных мнений. En la política también hay diferentes opiniones.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались. Y Ghana tampoco, aunque lo habíamos estado intentando mucho.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать. Los americanos, como los irlandeses, son buenos con la caridad.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии. Eso equivale a seis metros de nivel marino, como Groenlandia.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. Al igual que el trabajo de los diseñadores de moda indios, que hoy transitan las pasarelas del mundo.
Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке. Eso es terrible para Senegal y África y para la credibilidad estadounidense.
Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа. Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. En cada aspecto de sus vidas, ellos deseaban progresar, al igual que hacemos nosotros.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. La supuesta red de seguridad ha sufrido las consecuencias consiguientes, como los pobres de los Estados Unidos.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве. Además, al estar casados es probable que sean mucho más felices que si estuviesen solteros.
но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования. Pero eso no significa que se considere la probabilidad de su existencia mano a mano con la de su inexistencia.
Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов. Aprendemos de los fallos de la política económica tanto como de sus atinos.
Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление. La gente pobre gasta el dinero de manera razonablemente efectiva tanto en inversión como en consumo.
Так же как и моя собака, эта идея стала гораздо больше, чем я могла представить. Y, como mi perra, fue una idea que creció más de lo que había imaginado.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия. En Afganistán, al igual que en Iraq, la prioridad de la gente común ha sido lograr una reducción de la violencia.
Для планеты существует еще один риск, который, так же как и два других, является практически достоверным: Para el planeta hay un riesgo adicional que, al igual que los otros dos, es casi una certeza:
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: Teniéndolo presente, propongo una perspectiva situacional para el heroísmo, como también para la perversión:
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "Ayudamos tanto a los pacientes como a sus seres queridos", relata Nathalie Savard, directora de los cuidados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !