Exemples d'utilisation de "так себе" en russe
Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
No se puede gobernar un lugar de estas dimensiones sólo desde Beijing, aún cuando pensemos que este es el caso.
Я так себе это представляю - мы не сможем научиться видеть до тех пор, пока не признаем себя слепыми.
La manera en la que yo lo veo es que, no podemos aprender a ver hasta que admitamos que estamos ciegos.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий.
Así que se pueden imaginar la escala del esfuerzo.
Именно так представляли себе ситуацию те, кто поддерживал на президентских выборах Саркози.
Así es como lo veían muchos de quienes apoyaron su candidatura.
Так что вы можете себе представить, насколько это изменило всю парадигму обмера и строительства а также всей индустрии отображения действительности.
Así que, como pueden imaginar, este fue un cambio de paradigma para la topografía y la construcción así como también para la industria de la captura digital.
Она содержит все, что существует в нынешней Вселенной, так что вы можете себе представить этот взрыв и это расширение, которое происходит с невероятной скоростью.
Contiene todo lo que hay en el Universo actual así que imaginen, está que estalla y se expande a una velocidad increíble.
Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке.
Así, en 1995, cuando tenía 19 años de edad, volé a Boston, y definitivamente yo era la competidora desconocída de la carrera.
Так что, я не могла себе позволить снисходительно относиться к этим мальчикам.
Así que no pude permitirme ser condescendiente con esos chicos.
И наконец, фракталы самоподобны - так что они подобны себе самим, но не обязательно подобны друг другу - вы можете увидеть совершенно различные виды фракталов.
Y finalmente, los fractales tienen autosimilitud - así que son similares a sí mismos pero no son necesariamente similares entre sí - uno ve usos muy diferentes de los fractales.
Так что представьте себе это устройство где-то посреди развивающегося мира, где нет докторов, где 25 процентов населения чем-то больны, а работников здравоохранения - всего 1,3 процента.
Imaginen este dispositivo en medio del mundo en desarrollo en el que no hay médicos, donde la carga de morbilidad es del 25% y hay 1,3% de trabajadores de la salud.
Так, вы можете купить себе сертифицированную натуральную продукцию.
Ahora sí pueden comprar productos orgánicos que estén certificados.
Потом его классифицировать, разложить по файлам, файлы положить в шкаф, а шкаф поставить в офисе и так можно зарабатывать себе на жизнь.
Y después lo categorizan, lo archivan en un archivador, lo guardan en la oficina y pueden vivir de ello.
Так как если вы можете себе представить Моцарта до того, как технология фортепиано была изобретена - какая бы тогда была потеря для общества.
Porque imagínense a Mozart antes de la invención tecnológica del piano, vaya una pérdida para la sociedad.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков.
Así, podemos imaginar el Universo temprano separándose en miles de millones de nubes.
Так что мы должны задать себе несколько вопросов.
Así que tenemos que plantearnos algunas preguntas.
Так что, прошу вас задать себе, ради своего здоровья, ради вашего кошелька, ради окружающей среды, ради животных,
Asi que, por favor, pregúntense si hacerlo por su salud, por su bolsillo, por el medio ambiente, por los animales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité