Exemples d'utilisation de "так что" en russe avec la traduction "de manera que"
Traductions:
tous1669
así que475
de modo que133
de manera que53
de forma que6
autres traductions1002
Так что здесь никакого экологического кризиса нет.
De manera que no estamos aquí frente a ningún colapso ecológico.
Так что президенту Патил досталась большая ответственность.
De manera que la presidenta Patil tiene una misión importante por delante.
Так что результат встречи был вовсе не чудесным.
De manera que el resultado de la cumbre estuvo lejos de ser un milagro.
Так что Саркози не следовало нападать на "спекулятивный капитализм".
De manera que Sarkozy no debería estar arremetiendo contra el "capitalismo especulativo".
Так что позвольте мне попытаться изложить некоторые основные принципы:
De manera que permítanme delinear algunos principios básicos:
Так что если одна вещь изменилась - меняется и всё остальное.
De manera que, si uno cambia, todo lo demás varía.
Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
No existía ninguna lista de votantes, de manera que resultaba prácticamente imposible impedir que se manipularan las urnas.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
De manera que los políticos en todas partes deben cumplir con su deber y ejercer el liderazgo responsable.
Так что Германия останется с большой коалицией - как и хотел немецкий электорат.
De manera que Alemania se quedará con una gran coalición -tal como quería el electorado alemán-.
Так что мы должны сократить стоимость сокращения выбросов приблизительно в десять раз.
De manera que necesitamos reducir diez veces el coste de disminuir las emisiones.
Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го.
De manera que el tipo en Bangladesh que recibirá una inundación el 2100 podrá esperar hasta el 2106.
Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Nos cubren con una armadura invisible que mantiene a las amenazas del medio ambiente fuera de manera que estemos saludables.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью.
De manera que, por el momento, las elecciones están demasiado lejos como para saber o predecir algo con certeza.
Так что на данный момент мир должен надеяться на то, что американцы продолжат жиреть на иностранном импорте.
De manera que, por ahora, el mundo debe cifrar sus esperanzas en que EE.UU. siga absorbiendo importaciones extranjeras.
Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
El gobierno ha hecho asediar el Congreso Nacional por miembros de los sindicatos, de manera que sólo sus partidarios más firmes puedan entrar a las sesiones del Senado.
Так что налог на энергоресурсы, примерно равный 33% росту евро за последние годы, будет в самый раз.
De manera que un impuesto a la energía aproximadamente equivalente a la apreciación del 33% del euro en los últimos años sería bastante apropiado.
К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь.
Es más, la mayoría de las drogas aún no fueron estudiadas, de manera que hay un largo camino por delante para ir completando baches.
Так что мир переживает период настоящей финансовой глобализации в течение всего лишь 15 лет или около того.
De manera que el mundo experimentó la verdadera globalización financiera sólo durante 15 años aproximadamente.
Он съедобен, так что вы можете сделать умную упаковку для продуктов и даже готовить пищу вместе с ним.
Es comestible, de manera que pueden fabricarse envases inteligentes para alimentos que se puedan cocinar con la comida.
Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей.
De manera que afrontar cualquier obstáculo que pudiera inhibir la aplicación efectiva de estos recursos adicionales es una prioridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité