Exemples d'utilisation de "таком" en russe avec la traduction "tanto"

<>
Я не могу спать в таком шуме. No puedo dormir con tanto ruido.
Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше. Con tanto combustible alrededor, es sorprendente que no se hubiera producido un gran incendio antes de ahora.
Потому, что если рассматривать ситуацию в таком широком охвате, перестаешь видеть людей, как человеческих существ. Porque cuando uno se aleja tanto pierde la capacidad de ver a las personas como humanos.
В то же время, шесть моих друзей поджидают нас на следующих шести остановках в таком же неглиже. Mientras tanto, tengo seis amigos que están, sólo con su ropa interior, en las siguientes seis paradas consecutivas.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. Con un estado que posee tanto, la mayoría de las ganancias en los valores a lo largo de los últimos 30 años han ido a parar a las arcas del gobierno.
(Но в таком случае, если выгода от вложений столь высока, почему сами американцы не сберегают больше - как отдельные граждане, так и правительство, - чтобы получить её?) (Pero en ese caso, si estas oportunidades de inversión con tan maravillosas, ¿por qué los estadounidenses mismos no están ahorrando más, tanto privada como públicamente, para aprovecharlas?)
Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения. En lo que a mí concierne, el máximo objetivo no debería ser tanto un mejor sistema de atención sanitaria sino una población tan saludable que prácticamente no necesite de cuidados médicos.
Но вот то, о чем и креационисты, и эмпиристы забывают, так это о том, что, в таком смысле никто никогда не видел и самое Библию, что глаз только воспринимает свет, а не наблюдает его. Pero lo que tanto creacionistas como empiristas ignoran es que, en ese sentido, nadie ha visto nunca una biblia tampoco, que el ojo sólo detecta luz, que no percibimos.
Порочный круг, таким образом, замкнулся: Entonces el ciclo se corrompe otro tanto:
Предпосылка наших "Голубых Зон" такова: Por lo tanto esta es la premisa de "Zonas Azules":
Поэтому рынок больше для такого кино. Por tanto el mercado para esas películas es mayor.
Такое решение политически и экономически грамотно. Esta parecería una solución inteligente, tanto en términos políticos como económicos.
Почему же растения идут на такие сложности? ¿Por qué tomarse tanto trabajo?
Таким образом, у Ирака есть три пути: Hay por lo tanto tres caminos para Iraq:
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Esta tendencia es, por lo tanto, sistémica.
Таким образом, оно также помогает увеличивать доход. Por lo tanto, también contribuye a expandir los ingresos.
Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу. Por lo tanto, se libera menos CO2 a la atmósfera.
Вот что для меня было таким привлекательным. Eso era lo que me atraía tanto.
Таким образом, оба предложения являются политически неосуществимыми. Por tanto, ambas propuestas con políticamente poco factibles.
Следовательно, им стоит подумать над таким предложением: Por lo tanto, pueden considerar otra opción:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !