Exemples d'utilisation de "таланты" en russe

<>
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты. El hombre demostró sus talentos pedagógicos durante la campaña.
К тому же местные таланты будут воспитываться в своей домашней обстановке. Además, el talento local se nutriría en su contexto local.
Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу. Muchos, muchos de ustedes han visto los talentos de los africanos, pero son pocos los que van a la escuela.
В принципе, как отмечалось здесь многими выступавшими, мы очень слабо используем наши таланты. Fundamentalmente, creo que, tal como muchos oradores lo han dicho en los últimos días, hacemos un uso muy pobre de nuestros talentos.
Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты. La alimentación insuficiente entorpece su capacidad para aprender, trabajar y desarrollar sus talentos.
Я полагаю, что такие таланты есть у всех детей, а мы безответственно разбрасываемся ими. Y mi argumento es que todos los niños tienen talentos tremendos, que desperdiciamos sin piedad.
капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих. el capital y los talentos que migran de los otros sectores no se llevarán consigo a todos los trabajadores no calificados.
Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация. Las mujeres blancas de clase trabajadora en los Estados Unidos han sufrido la explotación e infravaloración de sus talentos desde el nacimiento de la nación.
Целительная сила музыки вернула его в семью музыкантов, где его понимали, ценили его таланты и уважали его. El poder redentor de la música lo regresó a la familia de músicos que lo entendió, que reconoció sus talentos y lo respetó.
полная жизни, самообновляемая культура, которая привлекает таланты со всего мира, и руководящая система, которая всё более похожа на пародию". una cultura llena de vitalidad, que se renueva a sí misma y atrae el talento del mundo y un sistema de gobierno que cada vez parece más una broma".
И я по-настоящему надеюсь, что мы преумножим нашу энергию, и все наши таланты, и все наше влияние для решения этого кризиса. Y realmente, realmente espero que apliquemos toda nuestra energía, todo de nuestro talento y todo de nuestra influencia para resolver este problema.
Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления. Lo que es cierto es que el talento individual exhibido en abundancia en este país, necesita virar su atención al colaborativo, desordenado, frustrante contencioso e imposible mundo de la política y las normas públicas.
Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы. Este es un grupo asombroso de personas que estan haciendo tanto, utilizando tanto talento, genialidad, energia, dinero, para hacer de este un mundo mejor, para luchar - batallar el mal, resolver problemas.
Однако сегодня упадок науки наблюдается практически во всех странах Европы (за исключением Швеции, Финляндии и Исландии), пропадают существующие таланты, и наука теряет привлекательность для молодых людей. Sin embargo, en la actualidad la ciencia europea se encuentra en declive en casi todos los países (Suecia, Finlandia e Islandia son las excepciones), desperdiciando los talentos actuales y perdiendo atractivo para los jóvenes.
За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае на стадионе при 80 000 живой аудитории. La noche anterior a salir para Escocia fui invitada a conducir la final de "Talento chino" en Shanghai con un público de 80.000 personas en un estadio.
Например, Никлас Зеннстрем и Янум Фриис уехали из своих родных стран, соответственно Швеции и Дании, в недорогую по стоимости жизни, но богатую на таланты Эстонию, чтобы создать Skype. Por ejemplo, Niklas Zennström y Janus Friis salieron de Suecia y Dinamarca, respectivamente, para desarrollarse en una Estonia económica y rica en talentos para crear Skype.
Потом было административное притеснение иностранных студентов, которое попало в выпуски новостей, когда министр внутренних дел ("Либерасьон" от 23 мая) заявил, что Франции "не нужны иностранные таланты, каменщики и официанты". Más recientemente, es el acoso administrativo de los estudiantes extranjeros el que ha saltado a los titulares, con el Ministro de Interior (véase el periódico Libération del 23 de mayo) proclamando de pasado que Francia "no necesita talentos extranjeros, obreros ni camareros".
Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития. Los mayores talentos de nuestras sociedades -en las universidades, las empresas, las ONG y en particular entre los jóvenes del mundo- están dispuestos a afrontar nuestras mayores amenazas y se están uniendo a la nueva Red de Las Naciones Unidas de Soluciones para el Desarrollo Sostenible.
Огромный разрыв между элитой и всеми остальными послужил причиной того, что высшие эшелоны литературы, бизнеса и политики были в руках нескольких богачей, а таланты, которые появятся поколение спустя, на волне широко финансируемого государством образования, будут подавлены. Una enorme brecha entre las elites y todos los demás aseguraba que los escalones más altos de la literatura, los negocios y la política estuvieran en manos de la minoría adinerada, y que los talentos que surgirían una generación más tarde, luego de una educación más amplia financiada por el estado, fueran reprimidos.
Как однажды мне сказал Ли Куан Ив из Сингапура, Китай может приманить таланты из 1,3 миллиарда человек, США может приманить семь миллиардов жителей земли и может организовать их в многообразную культуру, которая увеличит их способность к творчеству так, как не сможет сделать этнический национализм Хань. Como me dijo una vez Lee Kuan Yew, [ex primer ministro] de Singapur, China puede extraer los talentos de una población de 1.300 millones de personas, pero los Estados Unidos pueden extraer los de siete mil millones en todo el mundo, y recombinarlos en una cultura variada que fomenta la creatividad en formas que el nacionalismo étnico Han no puede igualar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !