Exemples d'utilisation de "темам" en russe

<>
Это-то и привело меня к темам о человеке. Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos.
На церемонии открытия главный министр правительства Германии, сам непосредственно занимающийся делами Ближнего Востока, обратился к обеим темам, проявляя большую чувствительность в вопросах, беспокоящих и израильтян, и палестинцев. La noche de la inauguración, un veterano ministro del Gobierno alemán, profundamente interesado, a su vez, en los asuntos del Oriente Medio, abordó los dos asuntos con muestras de gran sensibilidad para con los intereses israelíes y palestinos.
Мы обсудили большой круг тем. Discutimos una amplia gama de temas.
Что ведет к следующей теме. Lo que me lleva al último asunto:
Эта тема всегда была щекотливой. Este ha sido siempre un tema peliagudo.
Более того, тема остается весьма чувствительной: Además, se trata de un asunto que sigue siendo muy delicado:
Итак, эта тема очень интересна. Así que, todo este tema es verdaderamente fascinante.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
И это сегодня наша тема. Así que, ese es nuestro tema.
Но евро, тем не менее, ограничен рамками Европы. Pero el euro es un asunto europeo.
Тема моего рассказа - создание динозавтра, El tema de esta historia es "Creando un dinosaurio."
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Моя тема на сегодня - обучение. Hoy el tema es el aprendizaje.
Тем не менее, в этом направлении было сделано немного. Y sin embargo, es poco lo que se ha hecho para corregir el asunto.
Тема на будущий год возрождение. El tema para el año entrante es volver a nacer.
Они также не понимают время, но это тема отдельного разговора. Tampoco entienden el tiempo, pero eso es un asunto para otra charla.
Темой музыки был Бархатный Андеграунд. El tema musical fue elVelvet Underground.
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном. Cameron recogió ese asunto de la aparente duplicidad pakistaní.
чтобы взяться за эти темы. Huelga decir que fue algo arriesgado abordar estos temas.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !