Exemples d'utilisation de "теперешней" en russe

<>
Traductions: tous14 actual14
Она также является главной причиной теперешней войны с терроризмом в Юго-Восточной Азии. También es clave en la actual guerra al terrorismo en el sudeste asiático.
В своей теперешней форме, этот документ отражает все права, которыми пользуются граждане ЕС в виде существующего законодательства: En su forma actual, este documento recoge derechos de todos tipos que los ciudadanos de la UE ya tienen bajo las leyes existentes.
L-14 можно было бы создать в кратчайшие сроки, расширив состав теперешней "Большой восьмерки" за счет включения в нее Китая, Индии, Бразилии, Южной Африки, Мексики и одной мусульманской страны. Indica que algo así como un "L-14" sería un grupo eficaz para reflejar la evolución actual del mundo y se lograría rápidamente ampliando el actual G-8 para que comprendiera a China, la India, el Brasil, Sudáfrica, México y un país musulmán.
Этим путем будет обеспечена финансовая стабильность и возможность фискальной реструктуризации - по контрасту с теперешней ситуацией, в которой никто не следовал каким-либо правилам, и, когда разразился кризис, на помощь были вынуждены прийти налогоплательщики. Esto aseguraría tanto una estabilidad fiscal como una innovación fiscal -en contraste con la situación actual, en la que nadie obedecía ninguna regla y, cuando estalló la crisis, los contribuyentes tuvieron que salir al rescate.
Так что, по мере продвижения ядерных переговоров США и их партнеры должны помочь Северной Корее заложить основы для новой политической экономики, основанной на международной торговле, инвестициях и сотрудничестве в качестве альтернативы теперешней модели, основанной на враждебной окружающей обстановке. De modo que, mientras la conversaciones nucleares continúan, Estados Unidos y sus socios deberían ayudar a Corea del Norte a sentar las bases para una nueva economía política basada en el comercio, la inversión y la cooperación internacional, como una alternativa para el actual modelo predicado en un contexto de seguridad hostil.
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде? ¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual?
К сожалению, наши теперешние методы обнаружения вирусов недостаточно эффективны. Lamentablemente, nuestros métodos actuales de detección no son lo bastante sensibles.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного. Pero los tiempos actuales distan de ser normales.
А как насчет же расхождений в богатстве в теперешнем ЕС, состоящем из 27 членов? ¿Y qué sucede con las disparidades en la riqueza de la UE actual, con sus 27 países miembros?
Поэтому лидеры Фатх обеспокоены тем, что если они пойдут на национальные выборы в своем теперешнем состоянии непопулярности и противоречий, они потерпят серьезное поражение. Por ello los líderes de Fatah temen que si se presentan a las elecciones nacionales en su estado actual de impopularidad y división sufrirán una seria derrota.
Поэтому отношение к Китаю как какой-то "особенной" стране с учётом его теперешнего поведения подорвёт его способность стать государством, способным проводить в жизнь ответственную мировую политику. Así, pues, si se sigue concediendo a China un trato "excepcional", dado su comportamiento actual, se minará su capacidad de llegar a ser una nación apta para ejercer una dirección mundial responsable.
Возможно, я плохо помню работу предшественников президента Джорджа Буша младшего во время их второго срока, но его собственное теперешнее затруднение показывает, что у конституционного ограничения есть свои недостатки. Tal vez hubiera olvidado los problemas de los predecesores del Presidente George W. Bush en su segundo mandato, pero la sistuación actual de éste muestra que el límite constitucional plantea sus propios problemas.
Теперешний председатель Совета министров Европейского Союза премьер-министр Чехии Мирослав Тополанек в открытую выразил гневное настроение многих европейских лидеров, назвав расточительный подход Америки к фискальной политике "дорогой в ад". El actual presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, el primer ministro checo Miroslav Topolanek, manifestó abiertamente el humor furibundo de muchos líderes europeos cuando describió la estrategia dilapidadora de Estados Unidos en materia de política fiscal como "el camino al infierno".
Хотя в большинстве прогнозов говорится, что цены на нефть останутся на своем теперешнем уровне или немного упадут, главным образом это обусловлено снижением темпов роста спроса, вызванным замедлением развития американской экономики. Si bien la mayoría de los pronósticos sugieren que los precios del petróleo se mantendrán en el nivel actual, o levemente por debajo, esto se debe en gran medida a la percepción de un crecimiento moderado de la demanda, liderado por la desaceleración de la economía norteamericana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !