Exemples d'utilisation de "уверены" en russe
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха.
Los chinos e indios de hoy están convencidos de que están teniendo éxito.
Действительно ли мы так уверены, что ФРС нашла новый путь?
¿Realmente confiamos tanto en que la Fed ha encontrado un nuevo camino?
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать.
Y hubo reservas sobre esto desde el principio.
Все предыдущие испытания положительны, и мы уверены, это - не исключение".
Los ensayos anteriores fueron positivos y sabemos que éste también lo será".
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены.
Una es que estas personas necesitan la garantía que no serán desalojados.
"Мы должны быть уверены в себе, чтобы жить с этой проблемой".
"Lo mejor es que podemos aguantar un pico en la cara con aplomo."
Другие страны, думавшие о подобных действиях, не были столь уверены в успехе.
En otras instancias en las que los países contemplaron lo mismo, no fueron tan sanguíneos.
Но мы уверены, что это могло бы сработать и в других местах.
Pero sentimos que esto podría funcionar en otros lugares.
И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты.
Y que sería completamente antiético llevar a cabo algún experimento o algún ensayo.
"Кажется, люди совершенно уверены в том, что это были китайцы", - сказал он.
"Hay una impresión general de que fueron los chinos", señaló.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
Solía tranquilizarnos la generalización de que los países democráticos aspiran a la paz.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности.
La vida necesita un mundo universal y, sin embargo, creemos en la seguridad de una identidad local.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Creemos que se necesita con urgencia un esfuerzo concertado por reformar el arbitraje en el fútbol.
Даже если вы черпаете ваши ценности из религии, даже если вы уверены,
Incluso si tomamos los valores religiosos.
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие.
Mientras en el pasado, seguíamos a las grandes marcas que nos inspiraban la mayor confianza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité