Exemples d'utilisation de "удовлетворенными" en russe avec la traduction "satisfacer"

<>
Если более дешёвый доллар ведёт к вторжению экспорта США на Ближний Восток и повышению уровня жизни в регионе, все стороны будут гораздо более удовлетворёнными. Si un dólar más barato conduce a una invasión de exportaciones norteamericanas en Oriente Medio y a mejorar los niveles de vida en la región, todas las partes estarán mucho más satisfechas.
Таким образом, когда альтернативных вариантов для оценки много, очень легко представить себе привлекательные стороны отвергнутых альтернатив, и это делает нас менее удовлетворенными тем вариантом, на котором мы остановили свой выбор. Bien, cuando existen muchas alternativas a considerar, es fácil imaginar los aspectos atractivos de las alternativas que rechazas, que te dejan menos satisfecho con la alternativa que has escogido.
добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира. satisfacer las necesidades básicas de los pueblos más pobres del mundo.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones.
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей: La gente me comentó también que tenemos muchas necesidades primarias que satisfacer:
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами. y la gente está razonablemente satisfecha con sus planes, relaciones y contratos.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. Ahora bien, cualquier ajuste superficial no satisfará las necesidades futuras de la Unión Europea.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан. Su mayor desafío y el más acuciante es satisfacer las necesidades básicas de sus ciudadanos.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво. Con la excepción de la situación del Tíbet, China es un imperio con un status quo satisfecho y confiado.
Но только улучшение экономики скорее всего не удовлетворит большинство народа Косово. Pero es poco probable que una mejor economía satisfaga a la gran mayoría de los kosovares.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. Y estamos a sólo ocho duplicaciones de satisfacer todas nuestras necesidades energéticas.
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: Hoy día, para el Japón, la política de seguridad debe satisfacer una trinidad de criterios:
3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества. 3.600 terawatts, más que 200 veces lo que se necesita para satisfacer a la humanidad.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков. Satisfechos con su éxito, los argentinos comenzaron a tratar de convencer a otros países de que adoptaran consejos monetarios.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo.
Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности. Dos inventos que están comenzando a ser explotados podrían ayudar a que las computadoras empiecen a satisfacer esas necesidades.
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво. En términos estratégicos, China no es una potencia revisionista, sino más bien, una potencia "satisfecha" del estatus quo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !