Exemples d'utilisation de "ужасную" en russe avec la traduction "espantoso"

<>
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром. Se debe hablar abiertamente de esa espantosa e inacabable guerra para que pueda acabar pacíficamente.
Просто ужасно, бедные-бедные бедные люди". Es espantoso lo que les está pasando.
в 80-е годы, были просто ужасны. En los '80s eran absolutamente espantosos.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства. El problema es saber si una buena causa justifica medios espantosos.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками. En el África subsahariana, Nigeria está afrontando ataques terroristas espantosos.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети. Había una vez una enfermedad espantosa que afectaba a los niños.
Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год: El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado:
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. Ayudar a reducir las espantosas consecuencias de la pobreza mundial debe formar parte de dicha reevaluación.
Аэропорты в США такие же ужасные, как и в Англии, а может быть и хуже. Los aeropuertos norteamericanos son tan espantosos como los británicos, tal vez peores.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи. Muchos han sido torturados y mantenidos en condiciones espantosas y se les ha denegado la atención médica.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды. Mientras los moderados mantengan la calma, una nueva Holanda puede surgir a partir de los espantosos acontecimientos de las últimas semanas.
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости. Esa encuesta no fue concebida para eso, pero ofrecía el más favorable barniz para la espantosa ejecutoria del gobierno Bush en materia de empleo.
Христиане иногда пытаются объяснить эти страдания, говоря, что все люди грешники и поэтому заслуживают своей судьбы, пусть даже она и ужасна. Los cristianos tratan de explicar este sufrimiento diciendo que todos los seres humanos son pecadores y merecen su suerte, por espantosa que sea.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими. Sin embargo, estos teóricos clínicos de los traumas no argumentan que los recuerdos "reprimidos" o "disociados" de eventos espantosos sean inertes ni benignos.
Африканские диктаторы могли делать ужасные вещи, но каким-то образом их действия не находили осуждения у многих европейских интеллектуалов, потому что критика считалась проявлением культурного высокомерия. Los dictadores africanos podían hacer cosas espantosas, pero no acababan de recibir una condena de muchos intelectuales europeos, porque la crítica entrañaba arrogancia cultural.
Становление Японии как ведущей державы в Восточной Азии в 19-ом и начале 20-го века привело к трем жестоким войнам в Китае, во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния. El surgimiento del Japón como potencia principal del Asia oriental en el siglo XIX y comienzos del XX entrañó tres guerras brutales en China, en las que el ejército japonés cometió atrocidades espantosas.
МЕЛЬБУРН.В то время когда ужасные события в Норвегии напоминают нам о том, как много ещё в мире есть кровожадного фанатизма, возможно, история с другой стороны этого явления сможет восстановить некоторый оптимизм по поводу того, что некоторые положительные, исторически значимые изменения в отношении к фанатизму действительно происходят. MELBOURNE - En un momento en el que los espantosos sucesos de Noruega nos recuerdan cuánta intolerancia asesina hay aún en el mundo, tal vez una historia de signo contrario pueda devolvernos un poco de optimismo, en el sentido de que se están produciendo algunos cambios de actitud positivos e históricamente importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !