Exemples d'utilisation de "узнала" en russe

<>
Я узнала об этом случайно. Yo aprendí esto por accidente.
И вот, что я узнала: Y lo que he aprendido es lo siguiente:
и узнала о своих правах. Aprendió sus derechos.
Итак, вот что я узнала. Esto es lo que aprendí:
Я хорошо узнала его нарушенное поведение. Me he acostumbrado mucho a este comportamiento disfuncional.
во-вторых, я узнала вот что: Lo segundo que aprendí es:
Я узнала обо всём этом, изучая стыд. Aprendí de estas cosas al estudiar la vergüenza.
В прошлом году я узнала две истины. Hay dos cosas que aprendí en el último año.
В тот день я узнала, что есть страх. Ese día, aprendí lo que era el miedo.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Y aprendí en carne propia el valor del sueño.
Что касается меня, я узнала об этом очень рано. A mí me llegó muy temprano.
Но я хочу поговорить о том, что я узнала. Pero quiero hablar de lo que aprendí.
С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей. Desde el punto de vista económico, Malasia aprendió de sus vecinos.
Потом я заболела раком - или я узнала, что у меня рак. Luego contraje cáncer, o descubrí que tenía cáncer.
И я узнала, что по всему миру существует множество сообществ, готовых помочь. Y una cosa que he visto es que ya existen muchas comunidades de apoyo en el mundo.
Я узнала о Тадже от Стива Пинка, который послал мне электронное письмо, Aprendí sobre Taji gracias a un correo que me envió Steve Pink.
Будучи там, я узнала о самой замечательной, как мне кажется, их программе Y mientras estuve ahí, me crucé con lo que creo es el más sobresaliente de sus programas.
Африка многое узнала о демократии за эти годы - о ее хрупкости и потенциале. En estos ańos, África ha aprendido mucho de democracia, tanto sobre su fragilidad como acerca de su potencial.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? Entonces, ¿qué es lo que he aprendido de este experimento que quisiera explicar al mundo?
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. Y sólo recientemente la AIEA descubrió que Egipto había llevado a cabo experimentos nucleares no protegidos hace décadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !