Exemples d'utilisation de "узнала" en russe avec la traduction "conocer"

<>
Однако спустя восемь лет Европа узнала его лучше. Ocho años después, Europa lo conoce mejor.
Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле. Fue cuando conocí a los peces, por primera vez, nadando en algo diferente a tajadas de limón y mantequilla.
В день моего семнадцатилетия, или лучше, словами Янис Иан, Я узнала правду в 17 лет: En mi 17° cumpleaños, como Janis Ian muy bien lo diría, a los 17 conocí la verdad:
И я буду рисовать солнечную систему на ее ладонях, чтобы она узнала всю вселенную прежде чем она сможет сказать, "Да я знаю это как свои пять пальцев." Y voy a pintar los sistemas solares en las palmas de sus manos, para que tenga que aprender todo el universo antes que pueda decir, "Oh, conozco eso como la palma de mi mano".
И в третьих, из того, что я узнала от предпринимателей, с которыми я познакомилась, в случае, если на абсолютно равных условиях предлагается сделать выбор между просто деньгами, необходимыми для развития дела, и деньгами плюс поддержкой и поощрением мирового сообщества люди выбирают сообщество плюс деньги. Y en tercer lugar, a partir de lo que he escuchado de los emprendedores que he conocido, a iguales condiciones, teniendo la opción de elegir entre solo el dinero para hacer lo que necesitan o el dinero sumado al soporte y el estímulo de una comunidad global, la gente elije la comunidad sumada al dinero.
Недавно мы узнали интересную новость. Recientemente hemos conocido una noticia interesante.
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь. Se necesita tiempo para conocer a las personas que se atiende.
и мне хотелось бы узнать аудиторию получше. Me gustaría conocer más de la audiencia:
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце. Todo el personal conoció a la joven y valiente voluntaria.
Пришло время, чтобы мир узнал ответ на этот вопрос. Es hora de que el mundo conozca su elección.
Я начала знакомиться с ними и узнавать их истории жизни. Comencé a hacer amigos y a conocer sus historias personales.
Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ. Es emocionante pensar que finalmente podemos conocer la respuesta.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится. Nunca conoceremos las circunstancias en las que nacerá este niño o niña.
Они держали это в секрете, но другие скоро узнали об этом. Ellos lo ocultaron, pero pronto otros lo llegaron a conocer.
Поэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей. Por eso deseo que el mundo conozca mi Yemen, mi país, mi gente.
или как Левенгук узнал о микроскопе и смог по-новому взглянуть на биологию. o cuando Leeuwenhoek conoció el microscopio -o en realidad lo inventó- y pudo ver la biología de manera nueva.
"Я хотела сказать, что нам нужно пытаться узнавать других людей, не таких, как мы. Quería decir que tenemos que tratar de conocer a otra gente, al otro.
ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике. GINEBRA - Quien desee conocer el valor de las vacunas debe limitarse a pasar un tiempo en un dispensario de África.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее. Les dijo que quería conocerlos y que quería que sus hijos también los conocieran.
Часто, когда я знакомлюсь с кем-то, и они узнают это обо мне, возникает определённая неловкость. Muy a menudo, cuando conozco a alguien y conocen esta faceta de mí se produce cierta incomodidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !