Exemples d'utilisation de "узнаём" en russe avec la traduction "enterarse"

<>
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом. Sólo después de que una metralleta abra fuego en una de las calles del Líbano y sus ecos resuenen por doquier, nos enteramos.
хочется узнать пару новых вещей. me gusta enterarme de algunas cosas.
Цену ствола я узнал только там Del precio del arma, me enteré sólo allí".
Когда моя жена узнает, она будет несчастна. Cuando se entere mi mujer, no se pondrá contenta.
Мир узнал об этом спустя несколько дней. Nos enteramos de eso unos días más tarde.
об этом вы сможете узнать из СМИ. Pueden enterarse esto en los medios.
Я узнал о землетрясении на Гаити по Skype. Me enteré del terremoto de Haití a través de Skype.
Вы можете узнать о недавних импровизированных музыкальных мероприятиях. Pueden enterarse acerca de la última sesión de música improvisada.
Но как же тогда вы можете узнать о проекте? ¿Cómo enterarse del proyecto?
Я только что узнал, что моя жена мне наставила рога. Acabo de enterarme de que mi esposa me puso los cuernos.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке. Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь. Ahora los inversores se han enterado de que el primero que venda se librará de las pérdidas.
"Скорее всего, вы узнаете об этом, когда это уже произойдет", - сказал он. "Lo más probable es que se enteren ustedes después de que haya ocurrido", se burló.
Полиция Кении узнала о смерти девочки, и теперь мужчин ждет судебное разбирательство. La policía de Kenia se enteró de la muerte de la niña y se están iniciando acciones legales contra los hombres.
За последние несколько лет я узнала о Большом тихоокеанском мусорном пятне и мусоровороте. Luego, en los últimos años, me enteré de la basura del remolino del Pacífico.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной. Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de lo poco voluminosos que verdaderamente son los mercados de granos internacionales.
А потом, когда я была на шестом месяце, мы узнали, что потеряли нашего ребенка. Entonces en el quinto mes de gestación nos enteramos de que habíamos perdido a nuestro hijo.
И мы бы никогда не узнали о 800,000 руандцах, которые были бы спасены. Además, nunca nos habríamos enterado de los 800,000 ruandeses que se salvaron.
Я узнала, что мой сын находился во Всемирном торговом центре утром 11 сентября 2001 года. Primero me enteré que mi hijo había estado en el World Trade Center la mañana del 11 de septiembre de 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !