Exemples d'utilisation de "уйти" en russe

<>
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой. los ciudadanos todavía menosprecian la política como un negocio sucio, abandonándola a quienes deberían haberse jubilado hace mucho.
И уже не смог уйти. Y no pudo escapar.
Никуда от этого не уйти. Tenemos que lidiar con eso.
И не может уйти оттуда. Y no se puede mudar.
вы не давали ей уйти". "No la han soltado."
"Мы считаем, что Асад должен уйти". "Creemos que Asad debe marcharse."
Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти. Los periodistas en el parque fueron forzados a abandonarlo.
Но нам не уйти от реальности. La realidad nos alcanzará.
Люди всегда стремятся уйти от риска. La gente es un poco contraria al riesgo.
Я помню, мне хотелось уйти с моста. Recuerdo haber deseado bajarme.
Это о людях, которые не могут никуда уйти, Es acerca de personas que no tienen libertad.
Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут. No pueden escapar, regresar a sus hogares.
Мы не можем позволить себе уйти от мира. No podemos darnos el lujo de alejarnos del mundo.
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений. Y entonces podemos ver esta tendecia que va de los dólares a los centavos.
стабилизировать ситуацию в Ираке, прежде чем уйти из него; estabilizar a Irak antes de marcharse de ese país;
Я думал, что надо уйти во что-то другое. Pensé que tenía que refugiarme en otra cosa.
И потом Зин эль-Абидин Бен Али решил уйти. Y luego Zine al-Abidine Ben Ali decidió partir.
Почему Германия должна либо повести всех за собой, либо уйти Razones por las que Alemania debe dirigir o marcharse
Поэтому понятия развития человека и высшей точки эволюции должны уйти. Entonces el ascenso del hombre, el pináculo de la evolución, tiene que desaparecer.
Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа. Su contraparte en Hungría, Peter Medgyessy, fue sacado del cargo a fines de agosto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !