Exemples d'utilisation de "улучшения" en russe

<>
Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли. Para mejorar la productividad del carbono se requiere mejorar la productividad de la tierra.
низкое качество инфраструктуры и пренебрежение необходимостью ее улучшения; la pobreza y abandono de la infraestructura;
"Что, Нельсон, как вам устройство для улучшения воды?" "Entonces, Nelson, ¿que le parece una linda laguna por aquí?"
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Los nuevos líderes de Italia deben sostener este progreso.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной. Probablemente no sea fácil llegar a una comprensión cabal de las causas de este repunte.
Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации. Sin una mejor infraestructura, la mayoría de los ciudadanos indios permanecerán al margen de la globalización.
Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры. Así que se distanció y se dedicó a trabajar su arte.
В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет. Como resultado de este progreso en las relaciones, Indonesia recibió de China tecnología de misiles de corto alcance.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: El resultado, además de los beneficios de salud para todos, ha sido un historial probado de crecimiento económico:
Но знаете, улучшения есть в таких странах, как Камбоджа и Тайланд. Pero se ven progresos en lugares como Camboya y Tailandia.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения. Sorprendentemente, en este respecto ha habido notables avances en los últimos años.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту. A comenzar un proceso de aumento de ingreso y de aumento de habilidades que en ese lugar les llevaba a un crecimiento muy rápido.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка. Sin embargo, la promesa de mayores ahorros en costos y mayores ventajas en la prestación de servicios se encuentra al alcance de todos.
Итак, маленькие-маленькие решения, которые могут дать огромный толчок в сторону улучшения ситуации. Así pequeñas, diminutas soluciones tuvieron un impacto enorme.
Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды. Ahora lo que está por ver es si la evolución reciente de la economía de los Estados Unidos da motivos de esperanza.
Высокий приоритет следует отдать увеличению денежных трансфертов, предназначенных для улучшения положения бедных слоев населения. Se debe conceder máxima prioridad al aumento de las transferencias fiscales en pro de los pobres.
Можно начать с улучшения на фондовой бирже в марте этого года, которое было ошеломляющим. Podemos comenzar viendo el repunte del mercado de valores desde marzo de este año, que ha sido notable.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы. El Tratado tampoco hace lo suficiente para fortalecer la coordinación de las políticas económica y presupuestal de Europa.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения. Como resultado, los medios tienden a centrarse en la necesidad de una mejor crianza de los hijos y un mejor tratamiento de la salud mental.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития. Brindan oportunidades de ser más activos físicamente y de desarrollo económico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !