Exemples d'utilisation de "умениями" en russe
Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста.
Esta es la razón por la que usted, en muchas destrezas y habilidades es un especialista único.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
Si lo piensan, es una habilidad completamente inútil.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий.
Disimular todo arte, aparentar que todo se hace o se dice sin el mayor esfuerzo.
Эти умения развивать отношения, очень легко усвоить.
Estas técnicas para relacionarse son muy sencillas.
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением.
El sistema de ayuda no tiene el conocimiento, la visión, la habilidad.
В моей книге "Способность руководить" я называю это умение "контекстным интеллектом".
En mi libro The Powers to Lead ("Las capacidades paras dirigir"), llamo a esa capacidad "inteligencia situacional".
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью.
Cuando combinas la ciencia de la detección del engaño con el arte de observar y escuchar, evitas formar parte de una mentira.
Я провел несколько лет, исследуя научные открытия в обширном и постоянно растущем сегменте знаний о лжи, и ясно, что выявление лжи - современное умение, которому легко научиться и которое помогает в ориентировании в нашем сложном мире - особенно если ваши профессиональные обязанности включают рекрутинг, собеседования, ведение переговоров или управление.
Pasé varios años sondeando los descubrimientos científicos sobre el engaño en el vasto y siempre emergente cuerpo del conocimiento, y estaba claro que la detección del engaño es una técnica moderna que es fácil de aprender y ayuda a navegar por nuestro complejo mundo - especialmente si sus responsabilidades profesionales incluyen la contratación, entrevistas, o la gestión de negociaciones.
Считаю, надо преподавать всю эту концепцию этих умений -
Pienso que estas habilidades deberían enseñarse.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
En China, la alfabetización es la capacidad de leer y escribir 1.500 caracteres chinos.
Видимо потому, что люди на самом верху, такие как вы, начинают понимать, что уж слишком много скорости в системе, слишком много суетливости, и пришло время найти или вернуться к подзабытому умению переключать передачи.
Porque la gente en la cima, las personas como ustedes, creo, están comenzando a darse cuenta de que hay mucha velocidad en el sistema, hay mucha ocupación, y es momento de encontrar, o volver, a ese arte perdido de cambiar de marcha.
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения.
Hoy la economía requiere unas habilidades totalmente diferentes.
Среди математиков стало цениться, причём в совершенно невообразимой степени, умение человека создать то, чего в природе никогда не было.
Y empezaron a auto-halagarse hasta niveles asombrosos dada la capacidad del hombre para inventar cosas desconocidas por la naturaleza.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать.
Esta es una vida en que tienes toda la emoción positiva que puedas tener y las habilidades para amplificarla.
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка.
En tercer lugar, Zoellick debería usar sus formidables capacidades negociadoras para aumentar en gran medida el componente de subvenciones de la ayuda del Banco Mundial.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время.
Es decir, el intercambio de recursos como dinero, habilidades y tiempo.
как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
ya ven, pantalones vaqueros ajustados y unas frases en inglés, la capacidad de compartir con el mundo lo que está sucediendo en nuestro país.
В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью.
Y cada una de ellas cambia de formas que son específicas para la destreza o habilidad.
От всех этих навыков и умений в области разработки и проведения государственной политики, однако, было бы мало пользы, не используйся они в правильном направлении.
Sin embargo, todas esas capacidades de formulación de políticas habrían servido de poco si no hubieran ido en la dirección correcta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité