Exemples d'utilisation de "уникальны" en russe avec la traduction "excepcional"

<>
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; De hecho, el tipo de operaciones de creación de naciones con el empleo de gran cantidad de tropas que se están llevando a cabo en el Iraq y en el Afganistán no son excepcionales;
Мой опыт сложно назвать уникальным. Mis experiencias no son excepcionales precisamente.
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. Borís Yeltsin fue absolutamente excepcional.
Нет, но в палестинском случае существовало несколько уникальных факторов. Pero en el marco palestino había varios factores excepcionales.
Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств. Actualmente, Asia presenta un conjunto de circunstancias nuevo y excepcional.
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития. Singapur logró la condición de país rico con una estrategia de desarrollo excepcional.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. Formuló su sentido excepcional y determinó su aplicación en un marco histórico concreto.
Действительно, у Арафата было несколько ролей, и в каждой из них он был уникален. De hecho, Arafat ha desempeñado varios papeles y en cada uno de ellos su talla ha sido excepcional.
Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить. La revolución de Túnez es una oportunidad histórica excepcional y resulta imposible subestimar lo que esta en juego para la UE en su resultado.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем. Cinco factores indican que Japón afronta un conjunto de amenazas excepcionalmente graves e inciertas.
Многие историки утверждали, что немецкое общество при Гитлере было так или иначе уникально злым. Muchos historiadores han sostenido que durante el gobierno de Hitler la sociedad alemana fue en cierto modo excepcionalmente malvada.
В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность. A ese respecto, la Comisión de Investigación sobre la Crisis Financiera (CICF), creada por el Gobierno de los Estados Unidos, tiene una oportunidad excepcional.
Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству. Todo ello representa una oportunidad excepcional para que la Unión Europea apoye la transición de sus vecinos desde un levantamiento revolucionario hasta un gobierno democrático.
огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы. la concentración urbana en masa de Francia en torno a la capital -París y sus suburbios representan casi el 20 por ciento de la población- es excepcional en Europa.
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему. La excepcional combinación de democracia y utopismo propia del sionismo permitió a los judíos recuperar su derecho natural y les brindó una clave para el futuro.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру. No obstante, Hong Kong está renunciando a su singularidad y a la posición excepcional que alguna vez tuvo en el mundo chino.
В действительности, странная новая политика Америки, вероятно, останется уникальной среди аэропортов в промышленно развитых странах, если не во всем мире. En realidad, es probable que esa nueva y extraña política de los Estados Unidos siga siendo excepcional entre los aeropuertos de los países industrializados, si no de todo el mundo.
Поэтому ЕС предлагает уникальную модель другим регионам, которые по-прежнему пребывают в конфликтах, испытывают бедность, недостаток инфраструктуры и экологический кризис. Por esas razones, la UE ofrece un modelo excepcional para otras regiones que siguen empantanadas en los conflictos, la pobreza, la falta de infraestructuras y la crisis medioambiental.
правительства играют уникальную роль в обеспечении того, чтобы у всех членов молодого поколения (у бедных детей, как и у богатых) был шанс. a los gobiernos corresponde un papel excepcional para velar por que todos los jóvenes de una generación -los niños pobres igual que los ricos- tengan una oportunidad.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей. Es una historia de decencia, compromiso y generosidad que le ha granjeado la confianza mundial y puede contribuir a guiar el mundo en un momento de riesgos sin precedentes y oportunidades excepcionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !