Exemples d'utilisation de "уравновесить" en russe
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах.
Obviamente, debe nivelarse el campo de juego con las EMNs.
Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
¿Está surgiendo un nuevo alineamiento entre la India y China para contrarrestar el poder mundial de los Estados Unidos?
Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай.
Ellos perciben que los Estados Unidos son, por encima de todo, un contrapeso necesario para el equilibrio con China.
Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China.
Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
Recién está comenzando a aparecer un mercado de derivados de bienes raíces que pueda ayudar a contrapesar estos riesgos.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
En la medida en que puedas equiparar la cantidad de detalle que la gente pone en sus representaciones mentales sobre el futuro cercano y el lejano, la gente empieza a tomar decisiones sobre ambos futuros en la misma manera.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Y los EE.UU. no pueden alcanzar un acuerdo con el Pakistán sin el consentimiento de la India, que los Estados Unidos no podrían forzar, sobre todo porque depende de la India para contrapesar la influencia en aumento de China en Asia.
Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов.
El resultado es un modelo geopolítico completamente nuevo:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité