Exemples d'utilisation de "устанавливаемые" en russe avec la traduction "determinar"
Traductions:
tous459
establecer214
fijar86
instalar47
determinar38
poner34
colocar12
implementar5
señalar4
erigir3
erigirse3
asentar2
constatar2
implementarse2
entablar1
concretar1
instaurar1
instaurarse1
posicionar1
autres traductions2
Из тридцатилетней истории "плавающих валют" совершенно очевидно, что обменные курсы, устанавливаемые рынком, часто имеют скачкообразную тенденцию, особенно от паритетных уровней, которые могли бы заставить продавать сопоставимые товары по сопоставимым ценам в разных странах.
A partir de las últimas tres décadas de monedas flotantes, resulta evidente que los tipos de cambio determinados por el mercado tienden a alejarse de manera amplia y persistente de los niveles de paridad que harían que los bienes comparables se vendieran a precios comparables en diferentes países.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу":
Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель:
En primer lugar, tenemos que determinar un objetivo político claro:
Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст.
Sin embargo, murió en el laboratorio mientras determinaban su edad.
Группа установила, что высокие глобальные налоги на выбросы углерода были бы худшим выбором.
El panel determinó que los impuestos elevados y globales al carbono serían la peor opción.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
Sin embargo, la avidez de conocimiento que lleva a la curiosidad innata a trascender determinados horizontes alguna vez deja de ser desenfrenada.
Установить профиль типичного покупателя тяжело, потому что блокнот одинаково привлекает бизнесмена, студента и человека свободной профессии.
Resulta difícil determinar el perfil del comprador, puesto que el cuaderno de notas atrae tanto a hombres de negocios como a estudiantes y profesionales.
Это школьный вид спорта, где вы должны уложить и разложить 12 чашек на время в установленном порядке.
Es un deporte de la escuela secundaria, en el que hay 12 vasos para apilar y desapilar, a contra reloj y en un orden determinado.
Обменный курс на неофициальном или черном рынке устанавливает ценность кьята в зависимости от спроса и предложения на рынке.
El tipo de cambio del mercado informal o negro determina el valor del kyat de acuerdo con la oferta y la demanda en el mercado.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
Se necesita hacer mucha más investigación para determinar los verdaderos costes de proteger los ecosistemas forestales y la biodiversidad.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз.
La UE determinó los volúmenes máximos de provisiones de alimentos que pueden hallarse en el territorio de la República Checa el mismo día de nuestra entrada a la UE.
И так я могу установить, когда вы на что-то смотрите, то вы возбуждены, или взбудоражены, или нет, верно?
Así puedo determinar, cuando están mirando algo, si se excitan o no ¿de acuerdo?
Недавно в университете Эйнштейна было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии, подобно тому, как растения используют свет.
Hace poco, la Universidad Einstein determinó que los hongos usan la radiación como fuente de energía tanto como las plantas usan la luz.
Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости.
Le dimos muestras a Mary Schweitzer, y ella pudo determinar que el B-rex era hembra con base en el tejido medular hallado en el interior del hueso.
"Неуправляемость" появляется при попытках установить контроль над людьми и странами, оказавшимися в стороне от принятия участия в решениях, определяющих их жизнь.
La ingobernabilidad surge de los intentos por mantener el control sobre pueblos y lugares que se encuentran marginados para participar en las decisiones que determinan sus vidas cotidianas.
Поскольку данные о зоне евро станут доступными только гораздо позже, пока еще нельзя установить, действительно ли цены уже изменились и на Континенте.
Como los datos para la zona del euro recién estarán disponibles mucho más tarde, aún no es posible determinar si los precios ya han llegado al continente también.
В ходе следствия было установлено, что в совершении преступления мог быть заподозрен родственник и, в самом деле, отпечатки пальцев на бутылке совпадали.
Por medio de la investigación se determinó que un familiar podría ser sospechoso del crimen y, efectivamente, una huella en la botella coincidía.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
Para completar una receta para una droga con un perfil farmacogenómico conocido, un paciente puede obtener una prueba rápida de genotipo para determinar la dosis apropiada, la droga o la predilección de los efectos colaterales serios.
Кейнс как-то сравнил рынок финансовых активов с конкурсом красоты, цель которого не установить, кто самая красивая девушка, а выяснить, кого другие считают самой красивой.
Keynes alguna vez describió a los mercados de activos como concursos de belleza, en los que el objetivo no es determinar cuál es la persona más hermosa, sino cuál es la que otros considerarán como la más bella.
Двенадцать новых стран-членов, которые присоединились к ЕС в 2004 году и 2007 году, взяли на себя обязательства по его введению, но без установленной даты.
Los 12 nuevos Estados miembros que se adhirieron a la UE en 2004 y 2007 se comprometieron a adoptarlo pero sin fecha determinada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité