Exemples d'utilisation de "участвовала" en russe

<>
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, Y nunca había participado en competencias de discapacitados.
В 1988 году в Университете Миннесоты я участвовала в небольшой серии пересадок цельных поджелудочных желёз. En 1998, en la Universidad de Minnesota, participé en una serie corta de trasplantes completos de páncreas.
Таким образом, большая часть населения была уверена в том, что демократически выбранное правительство будет служить ее интересам, и активно участвовала в голосовании. Así, una amplia mayoría de la población tenía la certeza de que un gobierno democráticamente electo serviría a sus intereses, y participó ansiosamente en las urnas.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана. Saludó el derrocamiento del gobernante democráticamente electo en Venezuela (si es que no participó activamente en el complot), pero sigue apoyando al dictador militar de Pakistán.
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане. Varios informes preparados en el terreno describían contactos entre los ISI y los talibanes, precisamente cuando los ISI estaban participando en la lucha contra algunos de los talibanes en el Pakistán.
Я участвовала в лыжных соревнованиях в старших классах, и я чуть забеспокоилась в колледже, потому что я в течение года или двух ничего не делала в плане спорта. Participé en competencias de esquí durante la preparatoria, y estuve un poco inquieta durante la universidad porque no había practicado ningún deporte formalmente durante uno o dos años.
С тех пор, как я ушла из МТБЮ, я лично участвовала в ежегодных совместных учебных сессиях для представителей сторон в апелляционных инстанциях всех международных уголовных судов и хорошо знаю, что масштаб работы обвинителей МТБЮ остается высоким. Desde que abandoné el TPIY he participado personalmente en sesiones conjuntas anuales de formación para los litigantes encargados de las apelaciones de todos los tribunales penales internacionales y sé perfectamente que la labor de los fiscales sigue siendo excelente.
Он участвует в координации движений. Participa en los movimientos coordinados.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Deberíamos preguntar a algunos de los CEOs si tomaron parte en este experimento con la mescalina.
В них участвовали репортеры и продюсеры. Participaron periodistas y productores.
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС. Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? ¿Por qué pueden participar sin asimilarse?
Даже Канада не станет в этом участвовать. Ni siquiera el Canadá participará en esta ocasión.
"Проставьте крестик, если Вы участвовать не желаете." Marque abajo si no quiere participar.
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов. Pero si participé en competiciones de aeromodelismo.
Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал. Rudi animaba todo grupo en el que participara.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес. La gente que está aquí ha participado en la creación de muchos milagros.
В этом деле участвовали дизайнеры со всего мира, También tenemos diseñadores de todo el mundo que participan.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность. parecía un ofrecimiento para trabajar, para participar, para aprovechar una oportunidad.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? ¿Cuántos votantes participaron en las elecciones celebradas en noviembre de 2005?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !