Exemples d'utilisation de "учиться на отлично" en russe

<>
Реальность такова, что международный режим торговли прошел на отлично свою самую большую проверку со времен Великой депрессии. La realidad es que el régimen comercial internacional ha aprobado su último examen desde la Gran Depresión con muy buena nota.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
учиться на протяжении всей жизни. aprendiendo durante toda la vida.
Другими словами, мухи должны учиться на ошибках, которые они думали, что совершили, но в действительности не совершали. En otras palabras, la mosca debería aprender de los errores que pensara que había cometido, pero que en realidad no cometió.
Они будут учиться на том, что их окружает. Ellos aprenderán de cualquier cosa que tengan a su alrededor.
Просите их путешествовать, чтобы увидеть всё своими глазами, чтобы по-настоящему учиться на собственном опыте, играть, задавать вопросы. Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого. Hay excelentes razones para creer que casi todos nacemos con sentido moral y tenemos aptitudes que nos permiten aprender de la historia.
и позволяла им ошибаться, продолжать и учиться на ошибках. Y les permitía equivocarse, procesar, aprender de eso.
Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. Estamos enseñando a nuestros niños a ir detrás de buenos trabajos ya saben, y el sistema escolar les enseña a ir detrás de cosas como ser médico, ser abogado contador, dentista, maestro o piloto.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации. La dependencia de las reglas corroe lentamente la habilidad moral que nos priva de la oportunidad de improvisar y aprender de nuestras improvisaciones.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней". Es la voz de la vida que nos llama para que vengamos y aprendamos."
Мы можем учиться на их опыте. Podemos aprender de lo que han aprendido.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл. Tenemos que aprender de esas cifras que he mencionado.
"Ай, это не нейрохирургия!", это воздаёт должное, насколько сложно было кому бы то ни было учиться на своих ошибках в области медицины, которая рассматривалась как очень удручающая в перспективе. "Esto no es cirugía cerebral", rendimos tributo a lo difícil que era que alguien pudiera aprender de sus errores en una especialidad médica en que sus resultados eran considerados tan desalentadores.
Когда я работал в Microsoft, я взял отпуск, и поехал учиться на шеф-повара во Францию. Cuando estaba en Microsoft, tomé una licencia y fui a Francia a una escuela de chefs.
Ты должен учиться на ошибках. Tienes que aprender de los errores.
Ты должен учиться на своих ошибках. Tienes que aprender de tus errores.
и где техники управления дают возможность фирмам и промышленности признавать, идентифицировать и учиться на ошибках как можно быстрее. y cuando las técnicas gerenciales permiten que las firmas e industrias reconozcan, identifiquen y aprendan de los errores tan rápido como sea posible.
К счастью, мы можем учиться на примере других городов, успешно внедривших подобные сборы, таких как Стокгольм, Сингапур и Лондон. Por fortuna, podemos aprender de otras ciudades, como, por ejemplo, Estocolmo, Singapur y Londres, que las han aplicado con éxito.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !