Exemples d'utilisation de "учли" en russe avec la traduction "tomar en consideración"

<>
Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами. Cuando se trata de mercados de divisas, los niveles de paridad basados en el comercio internacional son apenas uno más entre muchos factores que los operadores toman en consideración.
По сравнению с этим, Западная Европа после 1950 года стала удивительно мирной и стабильной, даже если учесть падение Четвертой Французской Республики и переход от диктатуры к демократии в Португалии, Испании и Греции. Contrario a tal retraso, después de 1950 Europa Occidental fue notablemente pacífica y estable, incluso tomando en consideración la caída de la Cuarta República Francesa y las transiciones de dictadura a democracia acontecidas en Portugal, España y Grecia.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам. Es probable que las firmas financieras que se oponen a regular sus retribuciones hagan advertencias contra "micro administrar" las compensaciones y argumenten que las decisiones relativas a las compensaciones se deben hacer tomando en consideración la información sobre cada directivo, la cual es casi seguro que no posean las instancias reguladoras.
Во-вторых, странам с переходной экономикой необходимо разработать более эффективные макроэкономические структуры, в том числе усовершенствовать макроэкономические нормативы и создать более обширную структуру валютной политики, учитывающую цены активов и стабильность финансового рынка. En segundo lugar, los países emergentes deben desarrollar marcos macroeconómicos más eficaces, lo que incluye una normativa general prudente y un marco de políticas monetarias más amplio que tome en consideración los precios de los activos y la estabilidad de los mercados financieros.
Принимая во внимание, что конвертация данных, проводимая Всемирным банком в настоящее время, основана на международных расчетах, выполненных в 2005 году, она не учитывает текущие факторы, оказывающие значительное влияние на бедных и незащищенных, а именно более высокие цены на основные продукты питания. Puesto que las conversiones de las que hace uso actualmente el Banco Mundial se basan en un ejercicio internacional realizado en 2005, no toman en consideración factores recientes que afectan de manera importante a los pobres y los vulnerables, como el gran aumento de los precios de los alimentos básicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !