Exemples d'utilisation de "учли" en russe avec la traduction "contar"

<>
Они, однако, не учли того, что американские избиратели, которые на самом деле никогда не поддерживали снижение расходов, будут сопротивляться этому. No se daban cuenta de que los votantes americanos, que nunca han apoyado las reducciones del gasto, se resistirían.
Мы собираемся учесть это и подсчитать. Vamos a contar esos, y contarlos todos.
Но море облаков должно учитывать это правило. El observador de nubes tuvo que tener esto en cuenta.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект. Nosotros tenemos que contar con los demás, y modelar el proceso de la mejor manera posible.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Dado que realizamos controles ex post, es preciso contar con un cierto retraso.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт. Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos.
Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой? ¿Qué hay de irracional en tomar en cuenta estos fundamentales al hacer operaciones de divisas?
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены. Esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente.
Учитывая огромное активное сальдо текущего счета Китая (12% ВВП), женьминьби все еще занижен. Dado el enorme superávit de cuenta corriente de China (12% del PGB), el renminbi sigue estando subvaluado.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение? ¿Cómo nos auto-convencemos de que cada opinión tiene que contar?
Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности. Bueno, ese sistema creo, probablemente sea el que nos ha mantenido vivos hasta ahora habida cuenta de las tendencias humanas.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом. Así pues, las pruebas no tomaron en cuenta una gran parte del daño económico que la crisis hizo a los bancos.
Учитывая фактор роста населения совершенно очевидно, что актуальная модель мобильности попросту не будет работать завтра. Cuando se toma en cuenta el crecimiento demográfico, queda claro que el modelo de tránsito de hoy simplemente no va a funcionar mañana.
Второй урок - при планировании бюджета страны нужно учитывать рост бюджетных затрат на пенсионное обеспечение пожилых людей. La segunda lección es que los países deberían planear sus presupuestos tomando en cuenta el aumento de los costos fiscales de una población que envejece.
Они утверждают, что феномен рефлексивности уже учтен в концепции множественного равновесия - теории, получившей распространение в последнее время. Sostienen que el fenómeno de la reflectividad ya está tomado en cuenta dentro del concepto de equilibrios múltiples que ha ganado aceptación recientemente.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей. A fin de cuentas, hacer crecer la economía a un índice promedio anual de 10% parece haber sido la parte fácil.
В то же время, важнейшей задачей является разработка крупнейшими развитыми странами политики, учитывающей их растущую взаимозависимость с развивающимися странами. Al mismo tiempo, es esencial que los principales países desarrollados diseñen políticas que tomen en cuenta su creciente interdependencia con los países en desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !