Exemples d'utilisation de "фундаменте" en russe

<>
Со временем, решать политические проблемы становится легче, если они строятся на фундаменте безопасности и экономического развития, La política se hace más fácil a medida que progresa la década si se construye sobre una base de seguridad y desarrollo económico.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали. Crearon su frágil casa de la paz sobre unos cimientos de carbón y acero.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте. Históricamente, la ética política de las sociedades confesionales ha estado basada en un solo fundamento básico.
смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью". ir al fondo de las cosas, con valentía, nos permitirá reconstruir la casa con unas bases más sólidas, con más controles y leyes".
А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте. Y con menos peso total de la superestructura hubo un gran ahorro en los cimientos.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте. El auge de Brasil de los últimos años se basó en un cimiento increíblemente débil.
Хотя экономическая глобализация принесла беспрецедентный уровень благосостояния развитым странам и имела благоприятные последствия для сотен миллионов бедных рабочих в Китае и других странах Азии, она построена на непрочном фундаменте. Aunque la globalización económica ha permitido alcanzar niveles de prosperidad sin precedentes en los países avanzados y ha beneficiado a cientos de millones de trabajadores pobres en China y otras zonas de Asia, se basa en cimientos inestables.
И это создает фундамент для эмоционального интеллекта. Y esto crea las bases para la inteligencia emocional.
Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства. Esta sustancia cultural común constituye los cimientos sobre los que están construídos todos los Estados y las naciones europeas.
Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено. En este momento, parece que la creación de ese fundamento está suspendida.
Затем мы забетонировали большой фундамент для системы пассивного сбора солнечной энергии. Luego colocamos una gran base para la energía solar pasiva.
После того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи. Una vez terminados los cimientos, en sólo tres meses tuvimos los techos y los pisos.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. Y también comprendió que esa base se estaba desmoronando, literalmente desmoronando.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. Le puede dar a Europa tanto el dinamismo como el impulso para crear los cimientos de una nueva conciencia europea.
Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. El restablecimiento del crecimiento y el equilibrio de la economía estadounidense es de una importancia crucial, no sólo por sus efectos en el crecimiento global sino como fundamento para encarar una amplia gama de problemas y desafíos internacionales.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой. Sin embargo, hay bases sólidas razonadas en las cuales basarse para mantener la puerta abierta de las negociaciones.
в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование. en el primer intento de construir los cimientos para una política monetaria estable, el énfasis estaba puesto en la meta monetaria.
Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке. De hecho, la promesa de un crecimiento sostenido debe ser la base de cualquier partido no socialista exitoso en América Latina.
действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ. de hecho, el Irán parece ser la única nación del Oriente Medio islámico que está construyendo unos cimientos liberales sostenibles desde abajo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !