Exemples d'utilisation de "целого" en russe
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться".
Un continente entero borrado del mapa - no tenemos que tolerarlo.
Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома.
Entonces esta imagen, aunque sea bonita, es una imagen de 40GB del proteoma entero.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города,
Y había allí los planes mas del tipo de grandes circuitos que tenían que ver con infraestructura de largo plazo y reconstruir la ciudad entera.
Согласно Вэпайи, "внешняя оболочка демократии, без сомнений, цела, но изъедена молью изнутри".
Según Vajpayee, "La capa exterior de la democracia está intacta, sin duda, pero por dentro, parece estar apolillada".
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Así como el retrato de Mao nunca ha sido retirado de la Puerta de la Paz Celestial, así también en las instituciones y las formas de pensar y de relacionarse con el mundo de China sobreviven elementos íntegros de su revolución.
Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги.
Por último, Mussa-Ivaldi, de la Northwestern tomó el cerebro completamente intacto e independiente de una lamprea.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
Por otro lado, si el conectoma todavía está intacto, no se puede ridiculizar a la criogénesis tan fácilmente.
А поскольку веретенообразная извилина цела, то парень все ещё узнаёт свою мать и говорит:
Entonces como el fusiforme está intacto, el muchacho todavía puede reconocer a su madre y dice:
Мы хотели построить целую бактериальную хромосому.
Queríamos construir el cromosoma bacteriano entero.
Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать.
En vez de eso, lo que quiero es que queden completos, intactos, y suficientemente funcionales para ir y salvar al mundo, después de que decidan que deben hacerlo.
Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов.
La microfluídica puede sustituir a un laboratorio entero de técnicos.
Мы наблюдаем целые экосистемы, где циркулирует газ.
Vemos enteros ecosistemas donde el gas es reciclado.
целые общества с трёхкратным уровнем психологических заболеваний.
sociedades enteras con 5 veces más el nivel de enfermedades mentales que otras.
Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности.
En realidad, países enteros tienen una predisposición igualitaria intrínseca.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité