Exemples d'utilisation de "чуду" en russe

<>
Но в Майнце этому чуду материализоваться не суждено. Pero ese milagro no se materializará en Maguncia.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому "чуду" Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу. Estas más de 100,000 muertes son una denuncia trágica del "milagro" económico de la India y una vergüenza para un gobierno ansioso de promover la imagen de una potencia económica y militar mundial en crecimiento.
А Галилея - место чудес Иисуса: Y Galilea, el lugar de los milagros de Jesús:
Этот рассказ о чудесах природы, Esta sesión trata sobre maravillas naturales.
он не может творить чудеса. no puede hacer milagros.
Оказывается, мир природы полон гиперболических чудес. Resulta que el mundo natural está lleno de maravillas hiperbólicas.
Ты не веришь в чудеса? ¿No creés en milagros?
Для меня, это настоящее чудо природы. Para mí, esa es la verdadera maravilla natural.
Это - экономическое чудо современной электрометаллургии. Ese es el milagro económico de la electrometalurgia moderna.
Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками. Alicia te va a decir que en el País de las Maravillas todo está patas para arriba.
Спасти его может лишь чудо. Sólo un milagro podría salvarlo.
Это то, как мы представили этот процесс в "Чудесах Солнечной системы". Así lo recreamos para "Maravillas del Sistema Solar".
Интернет и интернет-услуги - чудо. La Internet y sus servicios son un milagro.
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума. Estoy aquí para hablar de la maravilla y el misterio de la mente consciente.
Все мы знаем о чудесах минитюаризации. Todos conocemos sobre el milagro de la miniaturización.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца. De las leyes más simples nacen infinitas maravillas que se repiten indefinidamente.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Los milagros son sólo eventos que son extremadamente improbables.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда. El tema de ésta, como han escuchado siete millones de veces, es redescubrir la maravilla.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Pienso que una de las cosas que las religiones entendieron bien fue usar la maravilla visual para transmitir un mensaje.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !