Exemples d'utilisation de "шел" en russe

<>
И вот я шел за этим парнем. Entonces, yo estaba siguiendo a este chico.
вообще-то об этом однажды писали на 6-ой странице New York Post, про то, как я следовал за тем парнем, чтобы познакомиться, или для чего-то там, но на самом деле я шел за ним, потому что у него были действительно классные туфли. igual en realidad sólo lo estaba siguiendo porque llevaba unos zapatos maravillosos.
В тот день шел снег. Y ese día estaba nevando.
Когда я проснулся, шёл снег. Cuando me desperté estaba nevando.
Последние четыре дня постоянно шел дождь. Los últimos cuatro días ha estado lloviendo sin parar.
В Нью-Йорке шёл сильный дождь. Estaba lloviendo muy fuerte en Nueva York.
Я шел на шоу, они сказали мне: Yo estaba haciendo un espectáculo y dijeron:
Я шел и услышал "би-би-и". Estaba hablando y escucho "Bip, bip".
Том остался дома, потому что шёл дождь. Tom se quedó en casa porque estaba lloviendo.
Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу. La redundancia me sirvió mucho.
И я шел еще неделю за Северный полюс. Seguí esquiando durante una semana pasado el Polo.
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день. Tengo la impresión de que llovió el día entero.
Шёл сильный дождь, когда Том прибыл в дом Марии. Estaba lloviendo fuerte cuando Tom llegó a la casa de María.
Уже прошла та эра, когда Китай шел на любые компромиссы в отношениях. Ha pasado la época en la que China era la siempre cedía en la relación.
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть? ¿Ayudó esta actitud a incitar su muerte?
Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор о борьбе экономики с моралью. Hace 200 años, en el parlamento, en Gran Bretaña, había una gran discusión sobre economía versus moral.
Я шёл на лыжах навстречу ветру 9 из 10 недель одиночества в прошлом году, Esquié contra el viento durante 9 de las 10 semanas en las que estuve solo el año pasado.
Шел разговор о возможных двусторонних контактах с США, которые могли бы положить конец почти трем десятилетиям вражды. Se habló de posibles contactos bilaterales con Estados Unidos que, de haber resultado exitosos, habrían puesto fin a casi tres décadas de relaciones hostiles.
Все уродливые факты, которые русские игнорировали в течение тех лет, пока шел быстрый экономический рост, вспенились на поверхности. Todas las cosas desagradables que los rusos han pasado por alto durante los años de rápido crecimiento económico están saliendo a la superficie.
И режим не захочет, чтобы процесс экономического открытия шел быстрее принятия мер по обеспечению безопасности и политической нормализации. Y el régimen no querrá que el proceso de apertura económica esté mucho más avanzado que los acuerdos de seguridad y la normalización política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !