Exemples d'utilisation de "широком" en russe
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов.
En términos más generales, Estonia ha revolucionado las finanzas públicas.
Единственное обязательство - это "новое экономическое мышление" в самом широком смысле.
Su único compromiso es con el nuevo pensamiento económico, en el sentido más general.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе.
Y creo que en general, podemos hacer eso en la vida pública.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
En términos más generales, los nuevos líderes harían bien en asegurarse de que la economía funcione bien.
Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки.
Los bancos españoles y norteamericanos desembarcaron activamente en América latina.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Desde una perspectiva más general, el crecimiento de los TLC socava el principio central del sistema de comercio multilateral:
Потому, что если рассматривать ситуацию в таком широком охвате, перестаешь видеть людей, как человеческих существ.
Porque cuando uno se aleja tanto pierde la capacidad de ver a las personas como humanos.
Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья.
El problema con el uso generalizado de auriculares es que trae aparejado tres grandes problemas de salud.
Экономики Центральной Азии нуждаются в более широком доступе к рынкам, энергии и транспортной инфраструктуре своих соседей.
Las economías de Asia central necesitan un mayor acceso a los mercados, energía e infraestructura de transporte de sus vecinos.
В более широком смысле, Интернет дает ощущение границ всемирной экономической деятельности, которое раньше было просто недоступно.
En términos más generales, la Internet da un sentido de vastedad a la actividad económica del mundo que nunca antes había existido.
В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Más en general, el islam no ha substituido a otras señas de identidad, como, por ejemplo, la clase o la posición económica.
Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
Sin embrago, no podemos negar que al pueblo de Taiwán se le priva injustamente de su lugar en el mundo.
У некоторых звезд жизненный цикл заканчивается эффектным взрывом, В более широком масштабе, мы можем увидеть целые галактики звезд.
Y algunas estrellas mueren espectacularmente en una explosión supernova, En una escala aún mayor, vemos galaxias enteras de estrellas.
В более широком смысле, логика избирательного рынка означает, что ни одно общественное образование не может доминировать над другими.
Más en general, la lógica del mercado electoral hace que ninguna comunidad en particular pueda dominar a las demás.
Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
Pero en una escala biológica mayor, la simetría es muy importante, porque comunica información genética.
Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
El resto del mundo aún no valora en su verdadera dimensión la razonablemente pacífica transición de Sudáfrica de la represión a la democracia.
Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов.
La hostilidad tradicional entre sindicatos y el mundo de las finanzas no debe ocultar su interés común en utilizar instrumentos financieros de forma expansiva y creativa.
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе.
Esto no quiere decir que el seguro salarial sea una mala idea, o que no se deba implementar en una escala mayor.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении.
Una docena de convenciones internacionales y numerosas resoluciones de la ONU comprometen a los gobiernos a oponerse a la toma de rehenes, el secuestro de aeronaves civiles y el terrorismo en términos más generales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité