Exemples d'utilisation de "эпоха" en russe
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
La primera gran época es comúnmente llamada el "Período Crítico".
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
¿El segundo período Edo podrá resistir las ambiciones chinas?
В конце концов, это была другая историческая эпоха.
Era, después de todo, una época distinta de la historia.
Первая эпоха Эдо рухнула, когда ВМС США открыли японский рынок с приходом "черных кораблей" коммодора Перри в 1853 году.
El primer período Edo colapsó cuando la Marina de Estados Unidos abrió el mercado japonés con la llegada de los "barcos negros" del comodoro Perry en 1853.
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
Pero para los estadounidenses negros en este país, fue una época definida por el terror.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
La era del régimen del PD está arraigada en la conciencia pública de Turquía como una época de crecimiento extraordinario y libertades en expansión.
Действительно, наша эпоха, скорее всего, запомнится как время, когда зародился новый мировой порядок, с Китаем во главе.
De hecho, probablemente se recordará nuestra época como el momento en el que nació un nuevo orden mundial, con China en el timón.
Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной
La era moderna es tan religiosa como cualquier época histórica y en algunos lugares lo es más.
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
Es probable que la época posterior a la crisis se caracterice por réplicas duraderas del terremoto en el mundo desarrollado, lo que socavará la demanda externa de la que durante tanto tiempo ha dependido China.
Если это так, то есть шанс, что объединенная экономическая эпоха, которую мы с нетерпением ждем, будет более мирной, чем двадцатый век.
Si es así, hay una oportunidad de que la era de la economía globalizada que esperamos hacer realidad sea una época más pacífica que el siglo veinte.
Эпоха, когда Европа могла полагаться на Америку для ведения войны или установления мира и демократии на территории сопредельных стран, осталась в прошлом.
La época en que Europa podía confiar en EE.UU. para hacer la guerra, lograr la paz y crear la democracia en su propio patio trasero se acabó.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
La época de flotación de los tipos de cambio que siguió al fin del patrón-oro requirió el desarrollo de productos que pudieran proteger el comercio internacional de la volatilidad de los precios.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período.
Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи.
De hecho hay mucha correlación entre los dos estilos musicales aunque en diferentes períodos de tiempo.
Всевозможные материалы, разнообразные стили, различные эпохи.
Diferentes materiales, diferentes estilos, y diferentes épocas.
Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо:
En referencia al período 1600-1868, Inose habla de este futuro como la Nueva Era Edo:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité