Exemples d'utilisation de "являющегося" en russe avec la traduction "ser"

<>
Боливия вступила в новую эру массовой мобилизации своего многострадального коренного населения, теперь являющегося победителем. Bolivia ha entrado a una nueva era de movilización masiva de sus comunidades indígenas, que tanto tiempo han sufrido y ahora han alcanzado la victoria.
Но может ли отсутствие реального человеческого разговора, являющегося краеугольным камнем повседневной интеллектуальной и творческой жизни человека, породить галлюцинаторные голоса? ¿Podría ser que la ausencia de conversación verbal humana -piedra angular de la actividad intelectual y la creatividad humanas- produjera conversaciones alucinadas?
Кроме того, итальянские политики должны стремиться к увеличению процента работающих женщин, являющегося одним из самых низких в ОЭСР (49%). Es más, los responsables de las políticas en Italia deberían esforzarse por fomentar la tasa de participación femenina en la fuerza laboral que, en un 49%, es una de las más bajas de la OCDE.
Что касается йены, она также пострадает от продолжающегося роста государственного долга Японии, уже являющегося одним из крупнейших в мире. En cuanto al yen, también se verá afectado por el contínuo incremento de los niveles de endeudamiento público de Japón, que ya son de los más altos del mundo.
В более состоятельной Венгрии 40% Рома жили на доходы ниже этого уровня по сравнению с 7% населения, не являющегося Рома. En la más rica Hungría, el 40% de los romá vivía con ingresos por debajo de este nivel, en comparación con el 7% de la población que no es romá.
Представим себе развивающуюся страну, имеющую свободный и преференциальный доступ на рынок ее крупнейшего соседа, одновременно являющегося самой крупной экономической державой в мире. Consideremos un país que tiene acceso libre y preferencial a los mercados de su vecino más grande, que además es la economía más poderosa del mundo.
Мы более чем готовы оказать Северной Корее помощь в достижении более высокого уровня экономического развития, почти всегда являющегося источником мира и безопасности. Estamos más que dispuestos a ayudar a Corea del Norte a crecer económicamente, lo que casi siempre ha sido fuente de paz y seguridad.
Вместо крахмала, являющегося пищей для растений, оно берёт что-то похожее на бурый жир и сжигает его с такой скоростью, переваривает так же, как небольшого размера кот. En lugar de tomar almidón, que es el alimento de las plantas, usa algo semejante a una grasa parda para quemarla a un ritmo tal que consume la grasa, la metaboliza, como al ritmo de un gatito.
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, скорее всего сделаны из ячеистого бетона, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке. Cuando uno sale a trabajar, en la calle o en los edificios que ve, muy bien podría haber hormigón celular, un tipo de hormigón muy liviano que en el interior tiene proteína de los huesos y es totalmente reutilizable.
Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждены справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов). En dos años, los gobiernos, conscientes de los gigantescos aumentos de la carga de la deuda como resultado de los megarrescates y los asombrosos déficits, se verán presionados a arrojar excedentes primarios (donde el gasto del gobierno neto de pagos de intereses es menor que los ingresos).
Ответом на терроризм должно быть подтверждение превосходства правового общества над произволом власти, а также ценности многообразия, являющегося отличительной чертой европейских городов, особенно Лондона и Парижа, но все в большей мере и других городов ЕС. La respuesta al terrorismo debe ser la de reafirmar el valor del Estado de derecho frente a la represión arbitraria y de la diversidad que caracteriza a las ciudades de Europa, en particular Londres y París, pero cada vez más a muchas otras de toda la Unión.
Это то, чем мы являемся. Es identidad.
Мы являемся таким многоклеточным сообществом, De hecho, nosotros somos una comunidad multicelular.
Все вы являетесь членами племен. Todos ustedes son miembros de una tribu.
Почему вы ею не являетесь? ¿Por qué no lo somos?
Сегодня Китай является страной противоречий. Hoy China es una contradicción.
Но капитализм также является жестоким. Sin embargo, el capitalismo es también cruel.
Прекрасным примером является страхование домовладельцев. Un ejemplo excelente es el seguro de las viviendas.
Последнее не является поведением союзника. Esto último es incompatible con ser un aliado.
Даже замедление экономики является трудным: Incluso desacelerar la economía es difícil:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !