Exemples d'utilisation de "Власть" en russe avec la traduction "autorité"
Traductions:
tous2314
pouvoir1295
autorité516
puissance157
force97
influence57
gouvernance20
autres traductions172
Нас учили, что власть - враг свободы.
On nous a appris que l'autorité était l'ennemie de la liberté.
Более решительная власть поможет, но только немного:
Une autorité de résolution plus importante devrait aider, mais rien qu'un peu :
Новая чеченская власть не против этой идеи.
Les nouvelles autorités tchétchènes semblent s'en réjouir.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
L'autorité de la loi laïque est la condition la plus délicate d'un ordre libéral.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области -
Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
Sous la présidence Bush, cette autorité s'est largement dissipée.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
En fait, une proportion non négligeable d'entre eux ne reconnaissent même pas l'autorité légale de l'État d'Israël.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность.
Minées par la corruption, les autorités responsables de l'application de la loi ne sont pas en position d'empêcher le terrorisme ou d'éliminer la criminalité organisée.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
Cette campagne démontre la détermination du Pakistan à rétablir son autorité dans cette région.
Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии.
En Occident nous avons beaucoup tendance à penser, du moins ces temps-ci, que l'autorité et la légitimité de l'état sont fonction de la démocratie.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью.
Il est tout aussi impératif de faire respecter la prééminence du droit, sous l'autorité d'un système judiciaire indépendant et respecté.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека.
L'autorité morale de l'Amérique en qualité de défenseur des Droits de l'homme dépend de son propre respect des Droits de l'homme.
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике".
Dans sa lettre de démission, Moussavi s'était plaint du fait que "l'autorité de son gouvernement en matière de politique étrangère lui avait été retirée."
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
L'autorité du président diminue rapidement et sa mainmise sur son parti, le parti démocratique du peuple (PDP) n'est plus aussi absolue.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
Elle leur apprend à accepter l'autorité, la révélation et la foi au lieu de toujours mettre l'accent sur les preuves.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
On ne peut trop répéter qu'il ne faut pas confondre démocratie et autorité de la loi.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité