Exemples d'utilisation de "Внутренние преобразования" en russe

<>
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам. En matière de politique étrangère, la Chine tentera de projeter sa transformation intérieure en assurant les ressources et l'accès aux marchés étrangers.
Внутренние преобразования, произошедшие в Турции за последнее десятилетие, ставят ее в идеальное положение для того, чтобы принести пользу региону и, следовательно, мировому сообществу. La transformation interne de la Turquie au cours de la dernière décennie l'a placée dans une position idéale pour en faire profiter la région - et par extension la communauté internationale.
Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его. Et comme je fais ce voyage, chevauchant ma propre force intérieure, ma propre résilience intérieure, armée comme je suis avec ce que les médicaments peuvent fournir et avec des traitements continus, avançant dans le champ de bataille, demandant à mes cellules irrégulières de se bien comporter, je voudrais être reconnue, non comme une survivante du cancer, mais comme une conquérante du cancer.
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат. Et j'ai réalisé que si nous pouvions faire ces changements, et nous débarrasser purement et simplement de T1 nous pourrions réduire notre impact à zéro, incluant notre impact sur le climat.
Итак, мы имеем внутренние часы, и это очень важный компонент нашей жизни. Parfait, nous avons une horloge biologique, et il s'avère qu'elle est incroyablement importante dans nos vies.
Я хочу показать вам, что если приглядеться, кто пользуется контактом, и откуда, из какого окружения, то выяснится, что налицо огромные социальные преобразования. En fait je voudrais vous montrer que, si on regarde vraiment qui le fait, et d'où c'est fait, il y a en fait une incroyable transformation sociale.
Периодически эта установка, как игла для биопсии, вонзается на сотни метров глубоко в лёд, чтобы извлечь внутренние газы и изотопов для анализа. Régulièrement, le forêt, comme une aiguille de biopsie, plonge à des milliers de mètres sous la glace afin d'extraire comme une moelle composée de gaz et d'isotopes, pour l'analyser.
И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования. Et la quatrième et plus importante, bien entendu, était le contour d'une pratique contemplative qui non seulement avait la possibilité de transformer le coeur humain, mais avait aussi 2.500 ans de preuve empirique qu'une telle transformation était une certitude.
В такие моменты вы обязаны использовать свои внутренние резервы, свою смекалку, изобретательность. C'est le moment de réveiller son potentiel caché, sa créativité.
Давайте посмотрим что произойдет, если мы сделаем два преобразования симметрии с треугольником, одно за другим. Voyons ce qui passe si on fait 2 symétries avec le triangle, l'une après l'autre.
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике. D'avoir vu cela a changé ma façon de voir les choses, parce que cette chose, ce réseau, qui change dans le temps, possède une mémoire, il se déplace, il y a des mouvements qui s'y répandent, il a une sorte de consistance;
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно. Comme tous les régulateurs internes de mon cerveau étaient endommagés, je ressentais tout en même temps.
Мы создали место под названием "Преобразования для молодых девушек". Nous avons créé un espace appelé le projet transformateur de Jeunes Filles.
Внутренние противоречия в вашей же концепции: Tout ce qui n'est pas cohérent avec le concept de votre truc.
А какие другие преобразования у вас были? Quelles sont les autres métamorphoses que vous avez connues?
В итоге получается, что новые явления, новые слои, внутренние чуть меньшие слои луковицы, до которых мы добираемся, похожи на чуть большие. Et donc ce qui arrive, c'est que les nouveaux phénomènes, les nouvelles couches, sous les couches un petit peu plus minces de l'oignon, et qu'on finit par atteindre, ressemblent aux couches un peu plus épaisses.
В общем случае мы говорим о симметрии по отношению к каким-то преобразованиям, если эти преобразования сохраняют явление или его описание неизменными. Donc on dit, en général, qu'il y a une symétrie sous certaines opérations si ces opérations laissent le phénomène, ou sa description, inchangé.
Система удовольствия - это внутренние опиаты, гормон окситоцин, как вы видите, протянулась через весь мозг. Le système de plaisir, comme vous voyez, qui fonctionne avec les opiacés internes, il y a une hormone, l'ocytocine, est largement réparti dans tout le cerveau.
Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы. Mais elle avait effectivement cerné ses points forts, et repensé son travail pour les utiliser au maximum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !