Beispiele für die Verwendung von "Во время" im Russischen

<>
Он погиб во время сражения. Il est mort pendant la bataille.
Корабль затонул во время шторма. Le bateau a coulé durant la tempête.
Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения. A un niveau élémentaire, nous avons tous ressenti cette spiritualité au moment de la naissance.
Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц. En temps de guerre, il est presque toujours difficile d'obtenir des données exactes sur le nombre de victimes civiles.
Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего. À l'époque des événements des 11-12 septembre 1986, j'ai beaucoup réfléchi sur ce qui avait pu les provoquer.
Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны. Il est indispensable de "compartimenter ", aujourd'hui comme au temps de la Guerre froide.
Продукты распада во время взлёта: Les rendements de fission pendant le développement :
Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: Durant la Grande dépression, on entendait les mêmes arguments :
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма. Au moment d'une blessure ou d'une maladie, la première réaction du corps est de se fermer au reste du corps.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу. En temps de guerre, ce contingent irrégulier de hackers constituerait l'avant garde derrière laquelle l'ALP se battrait contre l'ennemi.
Роль четвертой власти была особенно важной во время правления администрации президента Джорджа Буша. Ce rôle de quatrième pouvoir était particulièrement important à l'époque de l'administration du président George W. Bush.
Я подошёл к послу Добрынину, которого очень хорошо знал, и я бывал в России несколько раз во время Коммунистического режима, и они предоставили мне чудесную свободу действий, которой я не ожидал. J'ai dit à l'ambassadeur Dobrynin, que je connaissais très bien, j'avais été en Russie plusieurs fois au temps des Communistes, et ils m'avaient donnés une liberté incroyable que je n'attendais pas.
Он уснул во время урока. Il était endormi pendant le cours.
Во время холодной войны Совет был разделен. Durant la Guerre froide, le Conseil était divisé.
Десять лет назад, во время азиатского финансового кризиса, бурно обсуждалась необходимость преобразовать глобальную финансовую архитектуру. Il y a dix ans, au moment de la crise financière asiatique, on parlait beaucoup de la nécessité de réformer l'architecture financière mondiale.
БЛУМИНГТОН, ИНДИАНА - Уинстон Черчиль однажды сказал, что во время войны правда становится настолько ценна, что её необходимо окружать "телохранителями лжи". BLOOMINGTON, INDIANA - Winston Churchill a dit qu'en temps de guerre, la vérité est si précieuse qu'il faut l'entourer d'un "rempart de mensonges".
Для этого Пакистану необходима помощь от некоторых афганских пуштунских племен, с которыми он наладил тесные отношения во время войны против Советского Союза. Le Pakistan aurait besoin pour cela de pouvoir compter sur l'aide de certaines des tribus pachtounes afghanes avec lesquelles il avait noué des liens étroits à l'époque de la guerre contre l'Union soviétique.
Не шуми во время урока. Ne fais pas de bruit pendant le cours.
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты. Il a fait preuve de qualités pédagogiques durant la campagne.
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны. L'insistance du président John F. Kennedy, contre vents et marées, pour poursuivre cette politique au moment de la crise des missiles de Cuba a épargné au monde une guerre nucléaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.