Exemples d'utilisation de "Возможностей" en russe avec la traduction "capacité"
Traductions:
tous1927
possibilité415
capacité342
occasion325
opportunité291
chance150
pouvoir138
éventualité29
faculté4
habilité3
potentialité1
autres traductions229
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино.
Voici quelque chose où nous intégrons en quelque sorte un tas de capacités différentes.
А возможностей для проведения изменений весьма немного.
Mais la capacité d'imprimer le changement est très limitée.
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей.
Nos villes, je vous laisser imaginer, sont des réserves de ces capacités en surplus.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства.
le rôle des forces de sécurité et le niveau de sophistication technologique de la capacité répressive de l'état.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Elle dépend davantage d'une combinaison d'une crédibilité et des capacités de dissuasion.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО.
Le développement des capacités expéditionnaires nécessaires est une caractéristique majeure du processus de transformation de l'Otan.
другая часть просто не имеет возможностей действовать против него эффективно.
le reste ne dispose simplement pas de la capacité d'agir de manière efficace.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
Aucun autre pays n'a la combinaison requise de la capacité et de la volonté de le faire.
На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей.
Et il dispose en fait d'un répertoire grandissant de capacités cognitives.
Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно.
L'une des capacités uniques que nous obtenons avec l'IRM est de mesurer la température de manière non invasive.
Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Simplement allez-y, et quoique vous fassiez, faites-le au mieux de vos capacités.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
L'UE doit aussi entreprendre d'améliorer sa capacité à conduire des opérations.
Как мы видим, в этом регионе меньше всего возможностей борьбы с болезнью.
On voit que cette région a la capacité la plus faible pour lutter contre la maladie.
Для представителей бизнеса первый год правительства Марио Лопеса Вальдеса демонстрирует недостаток возможностей правительства.
Pour les représentants du secteur patronal, la première année de Gouvernement de Mario López Valdés démontre un manque de capacité de gestion du Gouvernement.
Однако у Ливии недостаточно технических возможностей, чтобы энергично браться за решение этих проблем.
Mais la Libye n'a pas la capacité technique pour s'attaquer à ces problèmes.
Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
De plus, la chirurgie robotisée peut potentiellement progresser au-delà de la simple capacité humaine.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
· Создание специального оборонного бюджета ЕС для финансирования единых действий, обеспечения возможностей и программ вооружения;
· Créer un budget de défense spécifique pour l'UE, de manière à financer les missions, les capacités militaires et les programmes d'armement communs.
На это экономисты в области международных финансов отвечают, что у Федерального Резерва нет таких возможностей.
Les économistes de la finance internationale répondent généralement à cela que la Réserve fédérale n'a pas la capacité de le faire.
В вопросе ядерных возможностей Ирана американцы и европейцы также сходятся во мнениях по основному положению:
Quant à la capacité nucléaire militaire de l'Iran, les Américains et les Européens sont également d'accord sur le fond :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité