Exemples d'utilisation de "Воспоминания" en russe

<>
Traductions: tous117 souvenir89 mémoire6 mémoires5 autres traductions17
свое жизнелюбие, загадки и воспоминания; leur vivacité, leurs mystères et leurs souvenirs ;
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. Le travail de mémoire est difficile, coûteux et fragile.
Но это событие произошло в 1970 году, когда воспоминания о разрушительных действиях войны были еще свежи. Mais cela se passait en 1970, lorsque les ravages de la guerre étaient encore dans toutes les mémoires.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
В отличие от Европы, однако, исторические воспоминания в Азии продолжают вплетаться в сегодняшние стратегические амбиции. Mais contrairement à ce qui se passe en Europe, en Asie la mémoire de l'Histoire n'est pas dénuée d'arrière-pensées stratégiques.
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем: Oublions pendant une seconde l'idée d'une identité, d'un patriotisme français, allemand ou italien, des mémoires collectives de la guerre et du carnage qui ont cimenté la conscience des communautés linguistiques actuelles et penchons-nous sur le point suivant :
Все эти воспоминания, конечно, останутся навсегда. Tous ces souvenirs, bien sur, sont indélébiles.
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас. Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes.
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания. Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.
Но наша жизнь гораздо сильнее, чем наши воспоминания. Mais nos vies sont beaucoup plus que nos souvenirs.
Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий. Mais ces souvenirs ont perdu leur qualité de catalyseur pour agir.
Эта находится в Скоттсдейл, штат Аризона, и называется "Плавающие воспоминания". Ici, c'est à Scottsdale, en Arizona, et cela s'appelle "Souvenirs flottants".
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: Valentino expose ses souvenirs personnels comme les trophées de son ascension sociale:
Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей. Les histoires m'accompagnent, maintiennent mon unité et mes souvenirs, comme une colle existentielle.
Это воспоминания об этом месте, они просто двигаются от дуновения ветра. Donc, ce sont des souvenirs régionaux, et le vent les déplace aléatoirement.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Si c'est le cas, il n'y a aucun moyen pour qu'une civilisation du future soit cabale de récupérer les souvenirs de ces cerveaux congelés.
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие. la suspicion mutuelle et le souvenir des massacres internes gênaient la confiance et la coopération.
И я стал собирать эти моменты - фотографии из Google Streetview и особенно сами воспоминания. Et j'ai rassemblé ces moments - ces photos dans Google Streetview et les souvenirs, spécialement.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне. D'une certaine manière, le massacre de Srebrenica était également lié aux souvenirs de la Seconde guerre mondiale.
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. Cette commémoration a réveillé en moi les souvenirs de la Deuxième Guerre mondiale - la calamité qui a finalement donné naissance à l'UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !