Exemples d'utilisation de "Выбирать" en russe avec la traduction "choisir"

<>
Ключ в том, чтобы выбирать правильно. La clef est de choisir les bonnes parties.
Из двух зол надо выбирать меньшее. Entre deux maux, il faut choisir le moindre.
Если вы начнёте с легкого, вы научитесь выбирать. Si je commence doucement, j'apprends à choisir.
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли? Si vous deviez choisir, laquelle préfériez-vous contracter?
Конечно, в идеальном мире нам не пришлось бы выбирать приоритеты. Bien entendu, dans un monde parfait, nous n'aurions pas besoin de choisir nos priorités.
Нам не надо выбирать между счастливыми работниками и ощутимыми доходами. Il n'est pas nécessaire de choisir entre des employés inspirés et des profits conséquents.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика. Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique.
Избиратели могли выбирать между коалицией левого крыла или коалицией правого крыла. Les électeurs doivent choisir entre une coalition de gauche et une coalition de droite.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим. Ne choisissons pas et ne décidons pas qui nous aimerions voir diriger leur futur.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации. Les capacités d'économiste de quelqu'un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. Nous choisissons de ne pas choisir, même lorsque cela va à l'encontre de notre propre intérêt.
Каждый, кто находятся в этом помещении, имеет возможность выбирать к чему стремиться. Chacun d'entre nous dans cette pièce, nous pouvons choisir l'empreinte que nous voulons laisser.
турки не считают, что им надо выбирать между современным государством и исламом. ils ne se sentent pas obligés de choisir entre la modernité et leur religion.
Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы. Nous pouvons le résoudre en faisant prendre conscience du problème et en apprenant aux gens à choisir des alternatives.
"Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее. "On peut vous prendre tout ce que vous avez dans la vie sauf une chose, votre liberté de choisir comment vous allez réagir à la situation.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации. Nous étions ainsi capable de choisir un certain nombre de parties du visage afin d'obtenir des données du même genre.
6 мая, в день второго голосования, французские граждане будут выбирать между двумя опасностями. Le 6 mai, date du deuxième tour, les citoyens français choisiront entre deux risques.
Тогда у нас есть возможность выбирать - не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики. Nous avons en fait la chance de choisir de ne pas utiliser de produits qui sont constitués de plastique dangereux et nocif.
Если бы вы не могли выбирать национальность, в Индии вы бы предпочли стать мужчиной. Si vous ne pouvez pas choisir votre nationalité, alors vous voulez devenir un homme indien.
Но ни одной стране не повезло настолько, чтобы она могла сама выбирать себе соседей. Mais aucun pays ne possède le luxe de choisir ses voisins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !