Exemples d'utilisation de "Выбирать" en russe
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию.
De même, il serait utile que les cabinets comptables soient sélectionnés par les actionnaires minoritaires ou que leur salaire soit fonction des résultats de la bourse plutôt que versé par une entreprise.
Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями.
Mais la réponse la plus appropriée à la déclaration de Morell est que les Etats-Unis ne sont pas obligés de choisir entre deux options clairement définies.
Не составит труда проследить, как сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль-Каеды будет приводить к тому, что высокопоставленные политики Америки будут выбирать "безопасный" путь непрерывного военного присутствия.
Il n'est pas difficile d'imaginer comment l'instabilité persistante en Irak, l'influence iranienne et la présence d'al-Qaida conduiront les responsables politiques américains à opter pour la voie de la "sûreté" d'une participation militaire continue.
В таком случае, фирмы по-прежнему имеют свободу выбирать количество акций и опционов, назначенных любому данному менеджеру, а также корректировать длительность периода после наделения правами, во время которого обналичивание будет заблокировано.
Dans un tel cas, les sociétés pourraient encore rester libre de déterminer le nombre d'actions et d'options proposées à un manager, de même qu'elles pourraient modifier la période pendant laquelle toute possibilité de cession serait impossible.
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Si vous deviez choisir, laquelle préfériez-vous contracter?
Конечно, в идеальном мире нам не пришлось бы выбирать приоритеты.
Bien entendu, dans un monde parfait, nous n'aurions pas besoin de choisir nos priorités.
Нам не надо выбирать между счастливыми работниками и ощутимыми доходами.
Il n'est pas nécessaire de choisir entre des employés inspirés et des profits conséquents.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика.
Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique.
Избиратели могли выбирать между коалицией левого крыла или коалицией правого крыла.
Les électeurs doivent choisir entre une coalition de gauche et une coalition de droite.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Ne choisissons pas et ne décidons pas qui nous aimerions voir diriger leur futur.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Les capacités d'économiste de quelqu'un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
Nous choisissons de ne pas choisir, même lorsque cela va à l'encontre de notre propre intérêt.
Каждый, кто находятся в этом помещении, имеет возможность выбирать к чему стремиться.
Chacun d'entre nous dans cette pièce, nous pouvons choisir l'empreinte que nous voulons laisser.
турки не считают, что им надо выбирать между современным государством и исламом.
ils ne se sentent pas obligés de choisir entre la modernité et leur religion.
Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы.
Nous pouvons le résoudre en faisant prendre conscience du problème et en apprenant aux gens à choisir des alternatives.
"Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее.
"On peut vous prendre tout ce que vous avez dans la vie sauf une chose, votre liberté de choisir comment vous allez réagir à la situation.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
Nous étions ainsi capable de choisir un certain nombre de parties du visage afin d'obtenir des données du même genre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité