Exemples d'utilisation de "Глубоко" en russe avec la traduction "profondément"

<>
Её речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Его речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Она глубоко впечатана в мозг. Il est profondément implanté dans notre cerveau.
Какие проблемы вас глубоко волнуют? Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ?
корни, лежащие глубоко в традициях. Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition.
Эта мечта была глубоко во мне. C'était profondément ancré dans mon imaginaire.
По поводу правды мы глубоко противоречивы. Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité.
Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг. Ces circuits marquent profondément l'esprit humain.
Он создал историю, которая глубоко тронула публику. Et au lieu de cela, il a crée une histoire qui a profondément touché notre public.
Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту. Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения. Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости. Il a profondément polarisé une société qui a besoin avant tout d'être rassemblée.
Я глубоко признателен за Ваш совет и доброту. Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Une situation injuste mais aussi profondément tragique.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous.
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать. Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer.
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. Ce n'est pas une question technocratique, mais aussi profondément politique et démocratique.
И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет. Et bien sûr, nous serons tous profondément déçus lorsque nous le deviendrons.
Большинство иракцев глубоко возмущены Саудовской Аравией - и не без оснований. La majorité des Irakiens sont profondément hostiles à l'Arabie saoudite - et pour de bonnes raisons.
Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках. Le principal ennemi repose sur la routine, les habitudes et les mentalités profondément marquées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !