Exemples d'utilisation de "Городские" en russe
Многие - большинство моих стихов - городские стихи.
Beaucoup - la plupart de mes poèmes en effet sont vraiment des poèmes des villes.
Поскольку многие "городские" фермеры знают как вкусы городских жителей, так и сельские условия, они добиваются успеха.
Connaissant à la fois les goûts des citadins et les conditions de vie à la campagne, beaucoup de ces paysans d'un nouveau type réussissent.
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
Les autorités municipales ont nié catégoriquement cette accusation.
городские и междугородные общественные транспортные системы;
un réseau de transports urbain et extra-urbain public ;
Возьмем, например городские департаменты, которые могут дать в открытый доступ данные о транзите.
Donc par exemple, des secteurs des villes peuvent ouvrir des données de transit.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители.
Le tunnel a été construit à l'origine pour la prospérité de la ville, mais c'est maintenant un refuge pour les exclus, qui sont complètement oubliés dans le quotidien du citadin moyen.
когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
quand les supporters de l'Ajax furent la cible d'injures racistes, comme celle de "juifs pourris ", parfois accompagnée d'un sifflement collectif imitant le bruit du gaz s'échappant d'un tuyau, les autorités municipales durent intervenir.
Использовать для этого региональные и городские продовольственные системы.
De passer à des productions régionales et aller vers des systèmes alimentaires urbains.
И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега.
Et ils ont remarqué que la ville ne déneige jamais ces bornes à incendie.
"Как так получается, - спросил меня хозяин местной свинофермы несколько лет назад, - что мы, местные жители, все хотим выбраться отсюда, а вы, североевропейские городские жители, хотите скупить наши старые фермерские дома и переехать сюда"?
"Comment se fait-il", m'a demandé il y a quelques années un éleveur de cochons de la région, "que nous, les habitants du coin, voulions tous partir d'ici, tandis que vous, les citadins du nord de l'Europe veuillez acheter nos vieilles fermes pour vous y installer ?"
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства?
e quelle façon les gens se déplacent-ils dans ces nouveaux espaces urbains ?
И все голуби, прямо как в "Красном Шаре", ждут его и уносят за городские стены.
Et tous les pigeons, comme dans "Le ballon rouge", sont là à l'attendre, et ils le portent au-dessus des murs de la ville.
Такие мероприятия, как электрификация сельских районов, предоставление засухоустойчивых семян и сельскохозяйственной техники, а также расширение микрострахования, имеют жизненно важное значение не только для благосостояния сельского населения, но и для активизации новой "зеленой революции", без которой городские жители столкнутся с острой нехваткой продовольствия.
L'électrification rurale, la mise à disposition de semences résistantes à la sécheresse et de technologies agricoles, et l'expansion des micro-assurances ne sont pas seulement essentielles au bien-être des populations rurales, mais également nécessaires pour catalyser une nouvelle Révolution verte sans laquelle les citadins connaîtront de sérieuses pénuries alimentaires.
Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы.
Donc, près de 200 000 personnes par jour migrent des zones rurales vers les zones urbaines.
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий.
Regardez les villes médiévales, les quartiers ont tous les noms des guildes et des professions qui y vivaient.
Основной проблемой являются не инфраструктура и городские предприятия, какими бы важными они ни казались.
Le défi principal n'est pas l'infrastructure ni les installations urbaines, aussi importantes soient-elles.
Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
Tant que la ville mettra des avis comme celui-ci pour essayer que les gens s'impliquent, puis, bien sûr, les gens ne vont pas s'impliquer.
Прерванная общественная цепь продукты питания - городские жители - местные фермеры - вызвала появление коммунального супермаркета, объединяющего всех.
Il s'agit vraiment de la fracture sociale entre la nourriture, les communautés dans le contexte urbain et leur relation aux agriculteurs - mettre en relation les communautés de Londres avec les agriculteurs.
А он - я забыл об этом упомянуть - должен был, если голубю случалось умереть, вынести его за городские стены.
Il a - j'ai oublié de préciser - chaque fois qu'il perd un pigeon, il le prend au-delà des murs de la ville.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité