Exemples d'utilisation de "Для" en russe

<>
Traductions: tous18793 pour10854 à4539 en vue de11 autres traductions3389
Новые альянсы для нового века Nouvelles alliances pour un nouveau siècle
Следующая вершина для покорения Китаем La prochaine montagne à gravir par la Chine
Он копит силы и оружие для намеченного восстания против американских сил. Il masse ses forces et ses armes en vue d'une attaque déterminée contre les forces américaines.
Я думал перевести для вас. je me suis dit que j'allais traduire pour vous.
Вот такой накопитель для энергосистемы: Alors là, vous l'avez, le stockage au niveau du réseau :
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
Рана была смертельной для него. La blessure était mortelle pour lui.
Для фермеров это означает самоубийство. Les paysans, eux, ont été acculés au suicide.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий. D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Дыхание очень важно для нас. La respiration est très importante pour nous.
Для этого надо вернуться назад. Eh bien, il faudrait que je reprenne à partir de cette période.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования. Les forces politiques anciennes et nouvelles devraient établir un réel dialogue en vue de créer un consensus autour des règles de l'engagement politique.
Для обратного нет никакой причины. Il n'y a pas de raison pour qu'ils n'y parviennent pas.
Для всего должны существовать рамки. Il doit y avoir des limites à toutes choses.
и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов. il a lancé des poursuites judiciaires agressives en vue de contrecarrer la mise en oeuvre des règles importantes.
Это было откровением для меня. Ça a été une incroyable révélation pour moi.
Для начала - насколько он качественный? Tout d'abord, à quel point est-il bon ?
Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса. N'oublions jamais que l'Union européenne a été conçue en vue de progrès économiques mutuels.
Это прекрасная игрушка для детей. Mais c'est super pour les enfants.
Урок для других правительств очевиден: La leçon à l'attention des autres gouvernements est claire :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !