Exemples d'utilisation de "Думаешь" en russe avec la traduction "s'imaginer"

<>
Но вы все равно думаете о нем, как о маме. Mais il faut s'imaginer qu'il est une mère.
Я никогда не думал даже увидеть таких египтян, чудесных египтян. Je n'avais jamais imaginé voir ces Égyptiens, ces incroyables Égyptiens.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу. Le gouvernement de Lula s'est longuement penché sur la manière de gérer cette richesse pétrolière, et il a imaginé un programme unique.
Люди входили в комнату и практически игнорировали его, думая, что это какая-то ерунда, лежащая без дела. Alors les gens iraient se promener dans la salle et l'ignoreraient presque, s'imaginant qu'il s'agit seulement d'un bric à brac sans importance.
А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше. Et ce qu'on a découvert, c'est que, au lieu d'empirer, dans de nombreux cas, ça s'améliorait et bien souvent beaucoup plus vite que les gens ne l'auraient imaginé.
Во всех этих случаях люди несколько застенчиво признают, что их уровень понимания оказался гораздо ниже, чем они думали до этого. Dans tous les cas, les gens confessent d'un air penaud que leur niveau de compréhension était bien moindre que ce qu'ils avaient imaginé au départ.
И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать. Et je me suis trouvée en face d'un directeur des Ressources Humaines en 1999 à dire quelque chose que je n'aurais jamais imaginé que je dirais.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть. Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Так как поступали деньги, росли зарплаты, цены на недвижимость почти достигли уровня цен на недвижимость в Париже, и люди стали обманывать себя, думая, что Казахстан стал еще одним новым "тигром" Азии. Cet afflux de fonds, qui a en grande partie servi à financer des projets de construction, a entraîné une augmentation des salaires, les prix de l'immobilier ont atteint des niveaux comparables à ceux de Paris et les Kazakhs se sont imaginés que leur pays était un nouveau tigre asiatique.
Он думал, как это можно наглядно представить, как таблицу статистических данных по людям из окрестностей, данные по людям, которые.ну то есть процент тех людей которые не пили, но потом ему пришла в голову мысль, что ему нужно что-то, на что можно посмотреть. Et il a imaginé une représentation sous la forme d'un tableau de statistiques des gens vivant dans les différents quartiers, les gens qui n'avaient pas bu, vous voyez, les pourcentages de gens qui n'avaient pas bu, mais finalement il en est arrivé à la conclusion qu'il avait besoin de quelque chose que l'on pourrait visualiser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !