Exemples d'utilisation de "Западу" en russe

<>
Так что же стоит предпринять Западу? Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident ?
Все трое были найдены к западу отсюда, в Олдувайском ущелье семьёй Лики. Tous déterrés à l'ouest d'ici, dans les gorges d'Olduvai, par la famille Leakey.
добиться большей открытости Западу, в частности США. une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
Построенная Израилем к западу от Западного берега стена означает, что уровень безработицы в Палестине будет продолжать расти, а уровень жизни падать. Avec la construction du mur par les Israéliens à l'ouest de la Cisjordanie, le chômage devrait continuer à augmenter et le niveau de vie à baisser du côté palestinien.
И это относится не только к Западу. Et pas seulement en occident.
У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу. Pour les années à venir, les Serbes retiendront une vue cynique de la justice de l'ouest et considéreront l'ouest avec de la peur et de l'hostilité.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно. faire confiance à l'Occident est au mieux stupide, au pire dangereux.
Для Индии китайское вторжение также является угрозой ее доступу к леднику Сиачен, расположенному на высоте 6300 метров к западу от Депсанга. Pour l'Inde, l'incursion chinoise menace aussi son accès au Glacier du Siachen à 6 300 mètres d'altitude, à l'ouest de Depsang.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Hélas, nombre de chaînes d'information regardées grâce à ces antennes manifestent une hostilité ouverte à l'égard de l'Occident.
Когда гитлеровский вермахт нанес удар по Западу, СССР должным образом поддержал Германию в войне против Польши, Франции, Бельгии, Нидерландов, Люксембурга, Дании, Норвегии и Великобритании. Lorsque la Wehrmacht d'Hitler a frappé l'Ouest, l'URSS a, comme prévu, soutenu l'Allemagne dans sa guerre contre la Pologne, la France, la Belgique, les Pays-Bas, le Luxembourg, le Danemark, la Norvège et le Royaume-Uni.
В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо. Dans ce cas, l'Occident devrait être encore plus vigilant.
"Утечка мозгов" является проблемой не только для территорий Южной Америки к западу от Анд и многих африканских стран, но также для Турции, Италии, Великобритании, балканских стран, Германии и Финляндии. La fuite des cerveaux est un problème non seulement pour les pays d'Amérique Latine situés à l'ouest de la cordillère andine et de nombreux pays d'Afrique, mais aussi en Turquie, en Italie, en Grande Bretagne, dans les pays des Balkans, en Allemagne et en Finlande.
Лучше бы Западу признать равенство сейчас - и бороться за его поддержание. Autant que l'occident accepte le principe d'égalité dès aujourd'hui et lutte pour le maintenir.
Бывшие советские республики находятся в менее благоприятном положении по отношению к Западу, чем их соседи - бывшие коммунистические страны Европы, что оставляет им меньше шансов на быстрый и благополучный переход к рыночной экономике. Sous plusieurs aspects, les anciennes républiques soviétiques sont moins bien placées que leurs anciens voisins communistes de l'Ouest pour se soucier de la transition à une économie de marché.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью. Dans la République Islamique, ceux qui veulent s'ouvrir à l'occident sont généralement ceux dont l'autorité est fragilisée.
Он говорит, что из-за того, что ислам по-мессиански объединяет политические, религиозные и культурные аспекты жизни, Западу и исламу на роду написано "сталкиваться", поскольку эти две системы противоречат друг другу по самым фундаментальным аспектам жизни. Du fait de la fusion messianique par l'Islam de ses dimensions politiques, religieuses et culturelles, avance Huntington, l'Ouest et l'Islam sont destinés à "se heurter" car les deux systèmes sont fondamentalement incompatibles.
Но что станет с доверием к Америке и Западу, если договор будет нарушен? Mais qu'adviendra-t-il de la crédibilité de l'Amérique et de celle de l'Occident si cet accord tombe en pièces ?
До тех пор пока иранский режим из раза в раз унижают в ходе его противостояния Западу из-за его ядерной программы, более вероятным сценарием будет скорее шиитский Ирак, перемещающийся все ближе к стратегической орбите Ирана, нежели становящийся частью региональных конструкций Америки. Si l'Ouest ne parvient pas à faire reculer le programme nucléaire iranien, l'Irak, maintenant dominé par les chiites, ne pourra pas s'intégrer à la stratégie américaine de la région et il sera probablement emporté dans l'orbite iranienne.
Фатвы он-лайн сеют вражду не только к Западу, но и к другим мусульманам. Les fatwas en ligne font preuve d'hostilité non seulement à l'égard de l'Occident, mais aussi à l'égard des autres musulmans.
Скорее наоборот, они используют язык "реалполитики" и напоминают нам, что мы слишком слабы, чтобы бросать вызов Западу, и что нашей экономике, разрушенной войной, санкциями и бомбежками НАТО, отчаянно необходимы ссуды и кредиты, которые предоставляются при условии выдачи Гаагскому трибуналу требуемых лиц. Ils utilisent plutôt le langage de la realpolitik et nous rappellent que nous sommes trop faibles pour défier l'Ouest et que notre économie - dévastée par la guerre, les sanctions et les bombardements de l'OTAN - a désespérément besoin des prêts et des crédits offerts sous réserve d'extraditions vers la Hague.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !