Exemples d'utilisation de "Звукам" en russe avec la traduction "bruit"

<>
[ Звук космического корабля] С.У.: [Bruits de vaisseau spatial] SW :
Это белый шум, просто хаотичные звуки. C'est un bruit blanc, c'est une sonnerie chaotique.
Затем вдруг послышался звук на подобие "пффт". Soudain, il entend un "pffft", un bruit dans ce genre-là.
Однако при малейшем звуке они прячутся назад. Et au moindre bruit, ils filent se réfugier dans leur cachette.
Если есть звуки в ночи Эрик Вайтакр: Si il y a du bruit pendant la nuit Eric Whitacre:
и не реагируют на звуки заднего плана. Et ils ne réagissent pas aux bruits d'arrière plan.
Но они отреагируют на звуки переднего пдана. Mais ils réagissent aux bruits de premier plan.
Тогда что это были за странные звуки? Qu'étaient donc ces étranges bruits ?
крики людей, звуки бьющегося стекла, странные глухие удары. Il y a des gens qui crient, il y a du bruit de verre brisé, il y a ces coups sourds bizarres.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. Nous sommes continuellement dérangés par des bruits agressifs.
Аплодисменты Я проснулась посреди ночи от звука мощного взрыва. Je me suis réveillée au milieu de la nuit avec le bruit d'une forte explosion.
Я заткнул пальцами уши, чтобы не слышать этих ужасных звуков. Je mis mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces bruits terribles.
Как минимум, вы стараетесь уйти от неприятного звука и услышать приятный. Pour faire simple, on s'éloigne des bruits déplaisants et on se rapproche des bruits agréables.
Я слышу вой сирен в их исполнении, будто это звуки весны. Je peux les entendre chanter le bruit d'alarmes de voiture comme s'il était celui du printemps.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией. Donc les bruits qui avant étaient déformés et forts étaient soudainement une mélodie.
Вам нужно повторить звук ветра, чтобы их сдуть, и дочитать книгу до конца. Et il faut faire le bruit du vent pour les faire disparaitre et lire le reste du livre.
А у слепых людей, зрительная память притупляется, и взамен приходят ощущения, звуки и запахи. Quand vous êtes aveugles, votre mémoire visuelle s'efface, et elle est remplacée par les sentiments que les choses vous inspirent, et le bruit qu'elles font, et l'odeur qu'elles ont.
На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте. Et sur l'axe des Y est la force des bruits ambiants moyens en eau profonde en fonction de la fréquence.
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме, и другие, неприятные звуки его более не отвлекают. Et quand on entend le bruit blanc, le cerveau se focalise immédiatement dessus, et n'est plus perturbé par aucun autre bruit agressif.
Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует. Nous sommes debout aux coins des rues, à crier pour couvrir du bruit comme celui-là, et faire semblant qu'il n'existe pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !