Exemples d'utilisation de "Земле" en russe avec la traduction "terrain"
Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле.
Mais nous ne sommes pas vraiment à court de terrains.
Израильтяне понимают, что единственная реальность политики заключается в реальности на земле.
Les Israéliens pensent que la seule réalité en politique est la réalité sur le terrain.
Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов.
Il est essentiel de faire une analyse correcte de ce qui est en train de se passer sur le terrain, mais peut s'avérer difficile dans une chambre d'écho d'icones culturelles globalisées.
"Улучшая жизнь людей на земле, нужно быть больше заинтересованными в содержании, а не в форме", - заявил Обама в интервью накануне своей инаугурации.
ampquot;En améliorant la vie des gens sur le terrain, on doit se préoccuper davantage de la substance que de la formeampquot;, a déclaré Obama dans une interview peu avant le début de son mandat.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Quand pour la première fois au printemps j'ai décidé de faire pousser du blé sur un terrain que je loue dans mon village natal, ma mère a accepté de superviser le labourage, la mise en champ et la moisson.
И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
Outre le fait que Khadafi soit réellement détestable, la Libye est un pays relativement petit et ses forces armées semblent assez faibles (un fait qui doit encore être avéré sur le terrain).
В Афганском отделении в Лондоне, будучи ответственным за политику правительства Афганистана на земле, в прошлом году мне сказали, что нет ни одного штатного сотрудника иностранного офиса в этой области, который когда-либо служил на почте в Афганистане.
Dans la section afghane à Londres en charge de la gestion de la politique afghane sur le terrain, on m'a dit l'an dernier qu'il n'y avait pas un seul membre du personnel des affaires étrangères de cette section qui ait déjà servi dans une affectation en Afghanistan.
Ну, решение в том, что нам требуется найти способ, с помощью которого людям бы понравился Майкл Сэмпл, или те другие люди,кто говорит правду, кто знает страну, кто провел 30 лет на земле - и важнее всего, недостающий компонент всего этого - Афганцы сами по себе, кто понимает, что происходит.
La solution à cela, c'est que nous devons trouver un moyen pour que les gens comme Michael Semple, ou ces autres personnes, qui disent la vérité, qui connaissent le pays, qui ont passé 30 ans sur le terrain, et plus important encore, l'élément manquant dans tout cela, les Afghans eux-mêmes, qui comprennent ce qui se passe.
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
C'est la concession de terrain dans la moitié inférieure de la diapo.
Только чтобы зарегистрировать землю заняло почти два года.
Il a fallu presque deux ans pour faire inscrire le terrain.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю.
Premièrement vous devez besoin d'un terrain.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет.
Si on enlève la spéculation sur les terrains, le prix des terrains chute.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей.
Ainsi, les nouveaux marchés émergeant sont le terrain de prédilection pour les utilisateurs passionnés.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель.
Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
И, конечно же, в данных городах не появляется новой земли.
Et, bien sûr, il n'est plus possible d'augmenter le nombre de terrains disponibles dans ces villes.
Чтобы обеспечить энергией весь автопарк США, потребуется вот сколько земли.
pour tous les véhicules des USA, voici de combien de terrain vous auriez besoin.
У меня есть кусок земли и он создает уникальный терруар
J'ai cette partie de terrain et cela donne un terroir exceptionnel.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия.
Les incendies se multiplient et au bout d'un moment, vous avez un terrain qui n'est plus fertile du tout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité