Exemples d'utilisation de "Изменяя" en russe avec la traduction "altérer"

<>
Люди внесли изменения в само основание экосистемы Земли. Les êtres humains ont fondamentalement altéré les écosystèmes terrestres.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля. Tout ceci a radicalement altéré la carte politique intérieure d'Israël.
Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте. Il est clair que la Chine cherche à exploiter la confusion politique dans laquelle se trouve l'Inde pour altérer la réalité du terrain.
Иностранные инвестиции, как из Азии, так и из других регионов изменили внутреннюю экономическую структуру. Les investissements étrangers propres aux régions ou même externes ont altéré la structure des économies intérieures.
Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения. D'autres ont suggéré de projeter un engin spatial ou autre dans l'astéroïde pour altérer sa vitesse.
Я думаю, Салман Рушди был очень зол, потому что я изменил карту Нью-Йорка, если вы заметили. Salman Rushdie était vexé je pense car j'avais altéré la carte de New York, si vous remarquez.
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. Alors pour être juste et pour altérer notre perspective, nous devons amener un autre ensemble de données, et cet ensemble de données est le PIB, ou les revenus d'un pays.
Система мыслительных процессов, по большей части подсознательных, которая помогает людям изменять собственное видение мира, помогает видеть мир вокруг в более радужной перспективе. Un système de processus cognitifs essentiellement inconscients qui nous permet d'altérer notre vision du monde de sorte à nous réconforter face aux situations que nous vivons.
Даже когда люди кардинально изменяют себя, свою личность - психотропными лекарствами, и свое тело - хирургией, они все равно заявляют при этом, что стали "самими собой". Alors même que les gens entreprennent des transformations personnelles importantes, altérant leur personnalité avec des médicaments psychoactifs et leur corps avec la chirurgie esthétique, ils décrivent la transformation comme la définition de "qui ils sont vraiment ".
Психосоциологический стресс этого типа не только изменяет познавательную функцию в младших по чину животных, но и может способствовать развитию болезни (например, атеросклероз) среди тех, кто соперничает за доминирующее положение. Ce type de stress psychosocial non seulement altère les fonctions cognitives des animaux des classes les plus basses, mais peut aussi favoriser des maladies (par exemple, l'athérosclérose) chez ceux qui rivalisent pour obtenir la position dominante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !